Rockstar - LISA【歌詞和訳】
今回紹介するのは、BLACKPINKのメンバーである LISA(リサ)の「 Rockstar (ロックスター)」。
彼女のソロデビューアルバムに収録予定で、アルバムからのファーストシングルです。
曲名の通り、彼女はこの曲で自分自身をロックスターに例えています。
歌詞には日本語がいくつか登場します。
サビでは、日本語の「はい(hai)、はい」と英語の「Life(ライフ)」で韻を踏んでいます。
~~~~~~
"Lisa, can you teach me Japanese?" I said「はい、はい」
「リサ、日本語を教えてくれる?」、私は「はい、はい」って言う
That's my life, life, baby, I'm a rockstar
これが私のライフ、ライフ、そうよ私はロックスター
~~~~~~
「はい、はい」以外には「ポン酢」も歌詞の中に登場しています。
彼女の地元であるタイ・バンコクで撮影されたMVはこちら。
-------------------
[Chorus]
Gold teeth sittin' on the dash, she a rockstar
ボードに乗って金色の歯を輝かせる、彼女はロックスター
Make your favorite singer wanna rap, baby, la, la
貴方は私にラップしてほしいんだってね
"Lisa, can you teach me Japanese?" I said「はい、はい」
「リサ、日本語を教えてくれる?」、私は「はい、はい」って言う
That's my life, life, baby, I'm a rockstar
これが私のライフ、ライフ、そうよ私はロックスター
[Pre-Chorus]
Been on a mission, boy, they call me catch-and-kill
任務をこなしていたのよ、皆は私を「捕まえたら逃さない女」と読んでるわ
I'm stealin' diamonds, make them chase me for the thrill
ダイヤを盗めば、皆はスリルを求めるかのように私を追うの
Been MIA, BKK so pretty
マイアミ国際空港から、スワンナプーム国際空港(※リサの出身地である、タイの空港)まで
Every city that I go is my city
私が行けば、どの町も私の街になるわ
[Chorus]
Gold teeth sittin' on the dash, she a rockstar
ボードに乗って金色の歯を輝かせる、彼女はロックスター
Make your favorite singer wanna rap, baby, la, la
貴方は私にラップしてほしいんだってね
"Lisa, can you teach me Japanese?" I said「はい、はい」
「リサ、日本語を教えてくれる?」、私は「はい、はい」って言う
That's my life, life, baby, I'm a rockstar
これが私のライフ、ライフ、そうよ私はロックスター
[Post-Chorus]
I'm a rockstar, I'm a rockstar
私はロックスター
It's not hype, hype, baby, make you rock-hard
貴方たちを釘付けにさせてあげるわ、本気でね
[Verse]
Make a wish, babe, what you wanna do?
願い事をしてよ、何がしたいの?
Dippin' outta big cities like a ponzu
大きな町もポン酢のように浸してみせるわ
※リサは歌手、ダンサー、女優、モデルなど多くの職業に就いていることから、都市から別の都市へと移動し、その度に多くの職業に対して「浸らなければならない」ことを指しています。
It's a fast life, it's an attitude
目まぐるしく進む人生で、常に完璧に立ち振る舞う
Put it on the calеndar and tell me when to comе through
カレンダーに、いつ到着するのか書いておいてよ
Yes, yes, I can spend it
ええ、そこで過ごすわ
Yes, yes, no pretendin'
ええ、嘘じゃないわよ
Tight dress, LV sent it
ルイ・ヴィトンの締まったドレスを纏って
Oh shit, Lisa reppin'
リサが帰ってきたわ
[Pre-Chorus]
Been on a mission, boy, they call me catch-and-kill
任務をこなしていたのよ、皆は私を「捕まえたら逃さない女」と読んでるわ
I'm stealin' diamonds, make them chase me for the thrill
ダイヤを盗めば、皆はスリルを求めるかのように私を追うの
Been MIA, BKK so pretty
マイアミ国際空港から、スワンナプーム国際空港まで
Every city that I go is my city
私が行けば、どの町も私の街になるわ
[Chorus]
Gold teeth sittin' on the dash, she a rockstar
ボードに乗って金色の歯を輝かせる、彼女はロックスター
Make your favorite singer wanna rap, baby, la, la
貴方は私にラップしてほしいんだってね
"Lisa, can you teach me Japanese?" I said「はい、はい」
「リサ、日本語を教えてくれる?」、私は「はい、はい」って言う
That's my life, life, baby, I'm a rockstar
これが私のライフ、ライフ、そうよ私はロックスター
Gold teeth sittin' on the dash, she a rockstar
ボードに乗って金色の歯を輝かせる、彼女はロックスター
Make your favorite singer wanna rap, baby, la, la
貴方は私にラップしてほしいんだってね
"Lisa, can you teach me Japanese?" I said「はい、はい」
「リサ、日本語を教えてくれる?」、私は「はい、はい」って言う
That's my life, life, baby, I'm a rockstar
これが私のライフ、ライフ、そうよ私はロックスター
[Post-Chorus]
I'm a rockstar, I'm a rockstar
私はロックスター
It's not hype, hype, baby, make you rock-hard
貴方たちを釘付けにさせてあげるわ、本気でね
I'm a rockstar, I'm a rockstar
私はロックスター
It's not hype, hype, baby, make you rock-hard
貴方たちを釘付けにさせてあげるわ、本気でね
[Outro]
Ooh, and the music goin'
音楽は続いてく
Ooh, and the girls are posin'
女の子はカメラに向かってポーズを取ってる
Ooh, don't it get you in a mood?
ねぇ、良い気分になってきたんじゃない?
It's not hype, hype, baby, I'm a rockstar
私は真のロックスターよ
-------------------
Please Please Please - Sabrina Carpenter【歌詞和訳】
今回紹介するのは、アメリカのシンガー・Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)のPlease Please Please(プリーズ・プリーズ・プリーズ)。
2024年6月7日にリリースされました。
彼女の6枚目のアルバム「Short n' Sweet」に収録予定です。
この曲で、サブリナは愛情、苛立ち、心配の入り混じった感情を表現しつつ、恋心を抱く相手への願望を歌っています。
サブリナは現在アイルランド出身の俳優である、Barry Keoghan(バリー・コーガン)と交際しています。
この曲は彼女のボーイフレンドであるバリーに向けられた曲なのではないかと彼女のファンは推測しています。
バリーはこの曲のミュージックビデオにも出演しています。
~~~~~
And please, pleasе, please
どうかお願い
Don't bring me to tеars when I just did my makeup so nice
最高のお化粧を済ませたばかりなのに、私を泣かせないで
Heartbreak is one thing, my ego's another
失恋とエゴは別物なの
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh
お願い、私に恥をかかせないで
Please, please, please (Ah)
どうかお願い
~~~~~
-----------------------------
[Verse 1]
I know I have good judgment, I know I have good taste
自分がいい判断をしたことも、いいセンスを持ってるのも知ってるわ
It's funny and it's ironic that only I feel that way
そう思っちゃうのは面白いし、皮肉っぽいよね
I promise 'em that you're different and everyone makes mistakes
貴方は浮いてるのかも、誰だって間違いは犯してしまうもの
But just don't
でもきっと違う
I heard that you're an actor, so act like a stand-up guy
貴方は俳優だって聞いたわ、だから真面目に振る舞ってよ
Whatever devil's inside you, don't let him out tonight
貴方の中に悪魔がいるとしても、今夜はそいつを閉じ込めておいてね
I tell them it's just your culture and everyone rolls their eyes
これはあの人のただの癖だって皆に伝えたら、皆目を丸くしたの
Yeah, I know
ええ、知ってるわ
All I'm asking, baby
貴方に問いかけるの
[Chorus]
Please, please, please
どうかお願い
Don't prove I'm right
私が正しかったと証明させないで
And please, pleasе, please
どうかお願い
Don't bring me to tеars when I just did my makeup so nice
最高のお化粧を済ませたばかりなのに、私を泣かせないで
Heartbreak is one thing, my ego's another
失恋とエゴは別物なの
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh
お願い、私に恥をかかせないで
Please, please, please (Ah)
どうかお願い
[Verse 2]
Well, I have a fun idea, babe (Uh-huh), maybe just stay inside
いいアイデアを思いついたわ、実行すべきじゃないかもね
I know you're cravin' some fresh air, but the ceiling fan is so nice (It's so nice, right?)
新鮮な空気を求めてるのは知ってるけど、天井の扇風機の風も心地いいのよ?
And we could live so happily if no one knows that you're with me
私と貴方が付き合ってることを誰も知らなかったら、私たちは幸せに暮らせるのにね
I'm just kidding, but really (Kinda), really, really
ほんの冗談よ、でも本当はこう思ってる
[Chorus]
Please, please, please (Please don't prove I'm right)
どうかお願い
Don't prove I'm right
私が正しかったと証明させないで
And please, please, please
どうかお願い
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
最高のお化粧を済ませたばかりなのに、私を泣かせないで
Heartbreak is one thing (Heartbreak is one thing), my ego's another (Ego's another)
失恋とエゴは別物なの
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, oh
お願い、私に恥をかかせないで
Please, please, please (Ah)
どうかお願い
[Outro]
If you wanna go and be stupid
馬鹿になりたいのなら
Don't do it in front of me
私の前でそんなことはしないで
If you don't wanna cry to my music
私の音楽で泣きたくないのなら
Don't make me hate you prolifically
貴方を嫌いにさせないでよね
Please, please, please (Please)
どうかお願い
Please, please, please (Please)
どうかお願い
Please (Please), please (Please), please
どうかお願い
(Ah)
-----------------------------
Houdini - Eminem【歌詞和訳】
今回紹介するのは、アメリカのラッパー・Eminem(エミネム)の「 Houdini (フーディニ)」。
彼の12枚目のアルバム「The Death of Slim Shady (Coup de Grâce)ザ・デス・オブ・スリム・シェイディ」に収録予定で、アルバムからのファーストシングルです。
曲名にもある「Houdini」は実在したマジシャン「ハリー・フーディニ」を指します。
曲中でエミネムは自身を「Houdini」に例えつつ、彼自身、そして彼の別人格(スリム・シェイディ)の二人の目線からラップを披露しています。
~~~~~~
When you debate who the best but ops I'm white-chalkin' when
誰が最高のラッパーか話し合っているけど、俺がどれだけのビーフで勝利を収めてきたのか知っているよな?
I step up to that mic, cock it then
俺はマイクに向かって行く、皆は言うんだ
"Oh my god, it's him... not again!"
「なんてこった、またシェイディがきたんだ!」
~~~~~~
スリム・シェイディとエミネムが戦いを繰り広げる、「Without Me(ウィズアウト・ミー)」をセルフオマージュしたMVも必見です。
-----------------------
[Skit: Paul Rosenberg]
Hey, Em, it's Paul
ようエム、ポールだぜ
Uh, I was listening to the album
お前の新しいアルバムを聞いたぜ
Good fucking luck, you're on your own
幸運を祈る、もうどうなっても知らないからな
[Intro: Eminem]
Guess who's back, back again?
誰が帰ってきたと思う?
Shady's back, tell a friend
シェイディが帰ってきたぜ、ダチに伝えるんだな
Guess who's back, guess who's back
誰が帰ってきたと思う?
Guess who's back, guess who's back
誰が帰ってきたと思う?
Guess who's back, guess who's back
誰が帰ってきたと思う?
Guess who's back
誰が帰ってきたと思う?
(Da-da-da, da, da, da, da, da, da)
(Da-da-da, da, da, da, da)
[Verse 1: Eminem]
Well, look what the stork brung
コウノトリが何を運んできた?
(What?) Little baby devil with the forked tongue
舌先が二つに分かれた悪魔の赤ちゃんだよ
And it's stickin' out, yeah, like a sore thumb
親指が痛くなるくらい、曲がった舌をしてる
(Bleah) With a forehead that it grew horns from
額にツノが生えてて
Still a white jerk
相変わらず面倒な白人野郎
Pullin' up in a Chrysler to the cypher with the vic's, percs and a Bud Light shirt
ダサい車に乗って、バド・ライトのシャツを着て、金を稼ぐためにMCバトルに躍り出るんだ
Lyrical technician, an electrician y'all light work
リリックの魔術師、電気技師だそうだがお前らの光は弱いみたいだな
And I don't gotta play pretend, it's you I make believe
遊ぶつもりはない、信じるのは自分自身だ
And you know I'm here to stay 'cause me
俺はトップであり続ける
If I was to ever take a leave, It would be aspirin to break a feve
休暇を取るとしたら、怪我してアスピリンを飲む時だろうな
If I was to ask for Megan Thee Stallion if she would collab with me
ミーガン・ジー・スタリオンにコラボを頼んだとしたら
Would I really have a shot at a feat? (Ha!)
彼女の足元を撃ったりするのかもな?
I don't know, but I'm glad to be back, like
わかんないけど、戻って来れて最高だぜ
[Chorus: Eminem]
Abra-abracadabra
アブラカタブラ
(And for my last trick) I'm 'bout to reach in my bag, bruh
(これが最後の手品さ)バッグに手を突っ込んで
Abra-abracadabra
アブラカタブラ
(And for my last trick, poof) Just like that and I'm back, bruh
(これが最後の手品さ)そして戻ってきたのさ
[Verse 2: Eminem]
Now back in the days of old me
昔の自分に戻ったのさ
(When) Right around the time I became a dope fiend
薬漬けになってた頃の
Ate some codeine, as a way of coping taste of opiates, case of O.E
コデイン、アヘン、色々な薬を飲んでは
Turned me into smiley face emoji
笑顔の絵文字のようにハイになっていた
My shit may not be age appropri—
俺の最近の曲は年齢相応じゃないかもな
Ate but I will hit an eight year old in the face with a participation trophy
参加賞のトロフィーで8歳のガキの顔を殴るかもな
'Cause I have zero doubts
何の疑問もないさ
That this whole world's 'bout to turn into some girl scouts
この世界全体がガールズスカウトみたいに女々しくなってきてることに対して
That censorship bureau's out
検閲局はすぐ俺をキャンセルする
To shut me down so when I started this verse
だからこのバースを始めた時
It did start off light-hearted at first
軽い気持ちで書いてたんだけど
But it feels like I'm targeted
俺は狙われているような気がしたんだ
Mind bogglin' how my profit has skyrocketed, look what I pocketed
俺の地位がどれほど高まったか、知って驚くだろうな
Yeah, the shit is just like y'all have been light joggin' and I've been running at full speed
そうさ、お前らがジョギングしてる間も俺はトップスピードで駆け抜けてきた
And that's why I'm ahead like my noggin, and I'm the fight y'all get in
お前ら全員が挑んでこようが、俺は先頭に立っているのさ
When you debate who the best but ops I'm white-chalkin' when
誰が最高のラッパーか話し合っているけど、俺がどれだけのビーフで勝利を収めてきたのか知っているよな?
I step up to that mic, cock it then
俺はマイクに向かって行く、皆は言うんだ
"Oh my god, it's him... not again!"
「なんてこった、またシェイディがきたんだ!」
[Chorus: Eminem]
Abra-abracadabra
アブラカタブラ
(And for my last trick) I'm 'bout to reach in my bag, bruh
(これが最後の手品さ)バッグに手を突っ込んで
Abra-abracadabra
アブラカタブラ
(And for my last trick, poof) Just like that and I'm back, bruh
(これが最後の手品さ)そして戻ってきたのさ
[Bridge: Eminem]
Sometimes I wonder what the old me'd say
たまに、昔の自分が今の自分を見てどう思うか考えるんだ
(If what?) If he could see the way shit is today
今の世の中を見て、昔の俺はこう言うだろう
(Look at this shit, man) He'd probably say that everything is gay
「全部クソくらえ」って
(Like happy!) What's my name, what's my name?
俺の名前は何だ?
[Verse 3: Eminem]
So, how many little kids still wanna act like me?
なぁ、どれほどのガキどもがまだ俺の真似をしたがるんだ?
I'm a bigger prick than cacti be
俺はサボテンより棘のある奴だぜ
And that's why these words sting, just like you were being attacked by bees
だから、蜂に刺されたようにこの言葉が刺さるのさ
In the coupe leaning back my seat
クーペのシートにもたれかかって
Bumpin' R. Kelly's favorite group, the black guy pee's
盛り上がっているR・ケリーのお気に入りのグループは黒人のションベンみたいだ
In my Air Max 90's
エア・マックス90と
White T's walkin' parental advisory
白いTシャツを着て、汚い言葉を吐き散らす
My transgender cat's Siamese
トランスジェンダーのシャムネコは
Identifies as black, but acts Chinese
黒人の認識だが、中国人のように振る舞う
Like a motherfuckin' hacky sack I treat the whole world, 'cause I got it at my feet
球蹴りゲームのように世界を転がす、世界は俺の足元さ
How can I explain to you?
俺のことをどう説明したらいい?
That even myself, I'm a danger too
俺自身にとっても俺は危険な存在さ
I hop on tracks like a kangaroo
カンガルーのように跳び周り
And say a few things or two to anger you
お前らを苛立たせる言葉を放つ
But fuck that, if I think that shit, I'ma say that shit
俺はクソみたいなことでも言い放つのさ
Cancel me what? Okay, that's it, go ahead, Paul, quit
俺をキャンセルする?わかったさ、どっか行けよ、ポールもクビだ
Snake-ass prick, you male crossdresser, fake-ass bitch
卑怯者、女装野郎、ビッチめ
And I'll probably get shit for that
こんなこと言ってたらまた皆に何か言われるんだろうな
(Watch) But you can all suck my dick, in fact
俺の股間を舐めておけよ
Fuck them, fuck Dre, fuck Jimmy, fuck me, fuck you, fuck my own kids they're brats (Fuck 'em)
ドレー、ジミー、俺自身、お前ら、娘たち、みんな失せちまえ
They can screw-off, them and you all
皆クソ野郎なんだよ
You too, Paul, got two balls, big as RuPaul's, what you thought you saw ain't what you saw
ポール、お前はルポールのようにデカいイチモツを持ってるのを知ってるぜ
'Cause you're never gon' see me
お前は俺を見ることができない
Caught sleepin' and see the kidnappin' never did happen
寝ている間寝ている間だったからな、誘拐も起きないさ
Like Sherri Papini, Harry Houdini, I vanish into the thin air as I'm leaving, like
シェリー・パピニ、ハリー・フーディニのように、去り際に霧の中に消えて行くのさ
[Chorus: Eminem]
Abra-abracadabra
アブラカタブラ
(And for my last trick) I'm 'bout to reach in my bag, bruh
(これが最後の手品さ)バッグに手を突っ込んで
Abra-abracadabra
アブラカタブラ
(And for my last trick, poof) Just like that and I'm back, bruh
(これが最後の手品さ)そして戻ってきたのさ
-----------------------
Abyss - YUNGBLUD【歌詞和訳】
今回紹介するのは、イギリスのシンガー・YUNGBLUD(ヤングブラッド)の「 Abyss (アビス)」。
アニメ「怪獣8号」のオープニングテーマソングとして起用されています。
タイトル「Abyss」の意味は「奈落・深淵」。
Abyssと名付けた意味について、ヤングブラッドは「怪獣8号(日比野カフカ)が物語で経験することを表しているよ。底知れない奈落の底に落ちて、自分が何者か、これからどうなるのか、何のために生きているのかというのを人生の中で探し出していくんだ。」と述べています。
物語とリンクした歌詞にも注目です。
~~~~
Could someone please save my life?
誰か、僕を救ってくれないか?
'Cause I've gone cold!
この体が寒くなってしまう前に
Save my life
どうか、助けてほしい
~~~~
---------------------------
[Verse]
I've seen Hell rise out of your eyes
君の目から地獄が這い上がってくるのが見えたんだ
Creep up at night to your demise
夜に忍び寄って、死を出迎える
You've gotta fight, I've gotta fight
君も僕も、戦わなきゃいけない
Been thinkin' that I need isolation
孤独を覚悟して
All this devastation
この惨状に立ち向かう
Head needs renovation, alright
後悔せず、ただ前を向くんだ
[Pre-Chorus]
If you had to choose, would you ever let me go?
選択する必要があるなら、僕を見放してくれないか?
Oh-oh-oh
I can't stop the monster, I'm losin' my control
怪物を止められない、もうコントロールできないんだ
Oh oh
[Chorus]
Could someone please save my life?
誰か、僕を救ってくれないか?
Could someone please save my life?
誰か、僕を救ってくれないか?
Could someone please save my life?
誰か、僕を救ってくれないか?
'Cause I've gone cold!
この体が寒くなってしまう前に
Save my life
どうか、助けてほしい
Could someone please save my life?
誰か、僕を救ってくれないか?
Could someone please save my life?
誰か、僕を救ってくれないか?
'Cause I've gone cold
この体が寒くなってしまう前に
And I'm stuck in the abyss all on my own
そうしてたった一人で、奈落の底に落ちてしまったんだ
[Instrumental Break]
[Chorus]
Save my life
どうか、助けてほしい
Could someone please save my life?
誰か、僕を救ってくれないか?
Could someone please save my life?
誰か、僕を救ってくれないか?
'Cause I've gone cold
この体が寒くなってしまう前に
And I'm stuck in the abyss all on my own
そうしてたった一人で、奈落の底に落ちてしまったんだ
---------------------------
Nobody - OneRepublic【歌詞和訳】
今回紹介するのは、アメリカのポップロックバンド・OneRepublic(ワン・リパブリック)の「 Nobody (ノーバディー)」。
アニメ「怪獣8号」のエンディングテーマソングとして起用されています。
OneRepublicのフロントマン、Ryan(ライアン)はこの曲について、「歌詞は東京で描いたんだ。日本は僕の大好きな国で、日本に沢山のインスピレーションを受けてこの曲が作られたんだ。」とコメントしています。
繰り返される、キャッチーなサビが印象的です。
~~~~
Nobody got you the way I do (Ooh)
君を理解できる人は僕しかいないんだ
Whatever demons you're fightin' through
君が悪魔と戦っている時や
When you need somebody to turn to
頼れる人が必要な時
Nobody got you the way I do
君を理解できる人は僕しかいないんだ
~~~~
--------------------------
[Intro]
Nobody, nobody, nobody
僕しかいないんだ
Nobody, nobody, nobody
僕しかいないんだ
Yeah
[Verse 1]
I'd take the fall
この気持ちに身を任せるんだ
I got you covered when there's no one at all
味方がいないなら、僕が君を守るよ
Oh, yeah, and I'd stay through the night
一晩中君の隣にいるつもりさ
When you got demons tryna break through the walls
悪魔どもが壁を壊そうとするのならね
[Pre-Chorus]
There ain't no, no kinda line
どんな一線だって越えてみせるよ
That I wouldn't cross if you need me to
君が僕を必要とするなら
You're out here searchin' for signs
君はここで何かを探してる
So I think it's finally time that you knew
きっと知る時が来たみたいだよ
[Chorus]
Nobody got you the way I do (Ooh)
君を理解できる人は僕しかいないんだ
Whatever demons you're fightin' through
君が悪魔と戦っている時や
When you need somebody to turn to
頼れる人が必要な時
Nobody got you the way I do
君を理解できる人は僕しかいないんだ
The way I do
僕しかいないんだ
[Post-Chorus]
Nobody, nobody, nobody (Ayo)
僕しかいないんだ
Got you the way I do
君を理解できる人は僕しかいないんだ
Oh, nobody, nobody, nobody (Ayo)
僕しかいないんだ
Nobody got you the way I do
君を理解できる人は僕しかいないんだ
The way I do (Yeah, yeah)
君を理解できる人はね
[Verse 2]
When you go dark and the night gets so cold
暗い気分になって、寒い夜を迎えたら
I'll bе on my way to you (Oh yeah)
君の元に行くつもりだよ
You know I ain't tryna lose you, oh, no
君を失いたくないのさ
If you're in Hеll, I'll go there too
もし君が地獄にいるのなら、僕もそこに飛び込むつもりだよ
[Pre-Chorus]
There ain't no, no kinda line
どんな一線だって越えてみせるよ
That I wouldn't cross if you need me to
君が僕を必要とするなら
You're out here searchin' for signs
君はここで何かを探してる
So I think it's finally time that you knew
きっと知る時が来たみたいだよ
[Chorus]
Nobody got you the way I do (Ooh)
君を理解できる人は僕しかいないんだ
Whatever demons you're fightin' through
君が悪魔と戦っている時や
When you need somebody to turn to (Ooh)
頼れる人が必要な時
Nobody got you the way I do
君を理解できる人は僕しかいないんだ
The way I do (The way I do)
僕しかいないんだ
[Post-Chorus]
Nobody, nobody, nobody (Ayo)
僕しかいないんだ
Got you the way I do
君を理解できる人は僕しかいないんだ
Oh, nobody, nobody, nobody (Ayo)
僕しかいないんだ
Nobody got you the way I do
君を理解できる人は僕しかいないんだ
The way, the way, the way I do
君を理解できる人はね
[Bridge]
The way, the way, the way I do
君を理解できる人は
Nobody got you the way I do (Woo)
僕しかいないんだよ
[Outro]
Nobody, nobody, nobody (Ayo)
僕しかいないんだ
Got you the way I do (Yeah, yeah, yeah)
君を理解できる人は僕しかいないんだ
Nobody, nobody, nobody (Ayo)
僕しかいないんだ
Nobody got you the way I do
君を理解できる人は僕しかいないんだ
The way I do
君を理解できる人はね
Nobody, nobody, nobody (Ooh)
僕しかいないんだ
Nobody got you the way I do
君を理解できる人は僕しかいないんだ
--------------------------
LUNCH - Billie Eilish【歌詞和訳】
今回紹介するのは、アメリカのシンガーソングライター・Billie Eilish (ビリー・アイリッシュ)の「 LUNCH (ランチ)」。
彼女にとって3枚目のアルバム「Hit Me Hard and Soft(ヒット・ミー・ハード・アンド・ソフト)」の収録曲で、アルバムの2曲目を飾ります。
曲名でもある「LUNCH(ランチ)」とは昼食の意味。
彼女はこの曲で、好意を寄せる相手に対して「LUNCH(ランチ)」代わりに貴方を食べてもいい、と高らかに宣言しています。
~~~~~
I could eat that girl for lunch
あの子をランチ代わりに食べてもいいよ
Yeah, she dances on my tongue
彼女は私の舌の上で踊ってる
Tastes like she might be the one
まるで運命の人のような味がする
~~~~~
また、全体を通してクィアネスやセクシュアリティがテーマとなっていて、ビリーはインタビューで、この曲がいかに彼女のクィアとしてのアイデンティティを理解するのに役立ったかについて語っています。
---------------------
[Intro]
Oh, mm-mm
[Chorus]
I could eat that girl for lunch
あの子をランチ代わりに食べてもいいよ
Yeah, she dances on my tongue
彼女は私の舌の上で踊ってる
Tastes like she might be the one
まるで運命の人のような味がする
And I could never get enough
まだ物足りないの
I could buy her so much stuff
彼女に沢山のものを買ってあげて
It's a craving, not a crush, huh
心の底から彼女を欲してる
"Call me when you're there"
「そこに着いたら電話してよ」
Said, "I bought you somethin' rare
「レアなものを買ってきたのよ
And I left it under 'Claire'"
クレアの下に置いてきたわ」
So now, she's comin' up the stairs
彼女は階段を登ってきて
So I'm pullin' up a chair
私は椅子を引いた
And I'm puttin' up my hair
そして髪をまとめたの
[Verse 1]
Baby, I think you were made for me
貴方は私のために生まれてきた気がするの
Somebody write down the recipe
誰か、レシピを書いてちょうだい
Been tryin' hard not to overeat
食べすぎないように注意してる
You're just so sweet
貴方はとっても甘いんだもの
I'll run a shower for you like you want
貴方が望むようにシャワーを浴びるわ
Clothеs on the counter for you, try 'em on
カウンターに服が置いてるから、試着してみて
If I'm allowеd, I'll help you take 'em off
貴方がいいなら、脱がせるのを手伝ってあげる
Huh
[Chorus]
I could eat that girl for lunch
あの子をランチ代わりに食べてもいいよ
Yeah, she dances on my tongue
彼女は私の舌の上で踊ってる
Tastes like she might be the one
まるで運命の人のような味がする
And I could never get enough
まだ物足りないの
I could buy her so much stuff
彼女に沢山のものを買ってあげて
It's a craving, not a crush, huh
心の底から彼女を欲してる
[Post-Chorus]
Oh, I just wanna get her off, oh
彼女を夢中にさせたいの
Oh
Oh, oh
Oh
[Verse 2]
She's takin' pictures in the mirror
あの子は鏡の方を向いて写真を撮ってる
Oh my God, her skin's so clear
肌がとっても綺麗だね
Tell her, "Bring that over here"
「こっちにおいで」って言ったのよ
You need a seat? I'll volunteer
椅子はいる?手伝うわ
Now she's smilin' ear to ear
彼女は満面の笑みを浮かべてる
She's the headlights, I'm the deer
彼女はヘッドライトみたいで、眩しくて私は目が眩んだの
[Bridge]
I've said it all before, but I'll say it again
前にも言ったけど、また言うね
I'm interested in more than just bein' your friend
貴方と友達以上の関係になりたいの
I don't wanna break it, just want it to bend
壊したいわけじゃない、曲がって欲しいだけ
Do you know how to bend?
体の曲げ方は知ってるかしら?
[Chorus]
I could eat that girl for lunch
あの子をランチ代わりに食べてもいいよ
She dances on my tongue
彼女は私の舌の上で踊ってる
I know it's just a hunch
ただの予感でしかないけど
But she might be the one
彼女はまるで運命の人のよう
[Outro]
I could
Eat that girl for lunch
あの子をランチ代わりに食べてもいいよ
Yeah, she
Tastes like she might be the one
まるで運命の人のような味がする
I could
食べてもいいよ
I could
食べてもいいよ
Eat that girl for lunch
ランチ代わりに
Yeah, she
Yeah, she
Tastes like she might be the one
まるで運命の人のような味がするの
---------------------
CHIHIRO - Billie Eilish【歌詞和訳】
今回紹介するのは、アメリカのシンガーソングライター・Billie Eilish (ビリー・アイリッシュ)の「 CHIHIRO (チヒロ)」。
彼女にとって3枚目のアルバム「Hit Me Hard and Soft(ヒット・ミー・ハード・アンド・ソフト)」の収録曲で、アルバムの3曲目を飾ります。
曲名でもある CHIHIRO (チヒロ)」は、千と千尋の神隠しに登場するキャラクター、千尋のことを指します。
2019年のインタビューで、Billlieは宮崎駿氏(スタジオジブリ監督)の映画への愛と、『千と千尋の神隠し』のハクに夢中になったことを公言しています。
「カオナシみたいな、あのアニメーション。魂が抜けたようで、妙に非現実的なのにリアルで...めちゃめちゃ素晴らしかった。」
2019年のインタビューではこのようなコメントも残しています。
「フィニアス(Billieの兄)は『千と千尋の神隠し』を観たとき、千尋の両親が豚になるシーンが怖くて、そのせいで何年もセラピーに通わなければならなかったんだ。」
映画のワンシーンを想像させる歌詞も散りばめられています。
~~~~~
Running my hands up my lap
手を膝の上に上げて
And you tell me it's all been a trap
「全ては罠だった」と貴方は言う
And you don't know if you'll make it back
「元の場所に戻れるかは分からない」と
~~~~~
ミュージックビデオはこちら。
-------------------------
[Verse 1]
To take my love away
私の愛を奪っていった
When I come back around, will I know what to say?
ここに戻ってきたら、何を言えばいいのかな
Said you won't forget my name
私の名前を忘れないと言ったよね
Not today, not tomorrow
明日も、明後日も
Kind of strange
変だよね
Feeling sorrow
悲しくなってくるよ
I got change (Yeah)
お釣りをもらったの
You could borrow (Borrow)
借りてもいいのよ
When I come back around, will I know what to say?
ここに戻ってきたら、何を言えばいいのかな
Not today, maybe tomorrow
明日も、きっと明後日も
[Chorus]
Open up the door, can you open up the door?
どうか扉を開けてくれないかしら?
I know you said before you can't cope with any more
「これ以上は耐えられない」って貴方は言ってたよね
You told me it was war, said you'd show me what's in store
これは争いだと貴方は言ったし、ここに何が在るかを見せてくれた
I hope it's not for sure, can you open up the door?
この悪夢が現実じゃないことを祈るわ、どうか扉を開けてくれないかしら?
[Refrain]
Did you take
貴方は
My love away
私の愛を奪っていった
From me? Me
私から奪ったの?
Me
私から
[Verse 2]
Saw your seat at the counter when I looked away
目を逸らした時、カウンターに貴方の席があるのが見えたわ
Saw you turned around, but it wasn't your face
貴方は振り向いたけど、振り向いた顔は貴方のものじゃなかった
Said I need to be alone now, I'm taking a break ([?])
今は一人になりたい、休んでるんだって言ってたよね
How comе when I returned, you wеre gone away? (Gone away)
戻ってきたら貴方がいなくなっちゃったのはどうして?
[Bridge]
I don't, I don't know
分からない
Why I called
どうして私が呼ばれたの
I don't know you at all
貴方のことも全く分からない
I don't know you, no, I don't
貴方のことは知らないの
I don't, I don't know
貴方のことは
What I thought
考えていたのよ
I don't know you at all
貴方のことは全く分からない
I don't know you
貴方のことを知らないの
[Refrain]
Did you take
貴方は
My love away
私の愛を奪っていった
From me? Me
私から奪ったの?
[Interlude]
And that's when you found me
その時、貴方は私を見つけたの
[Verse 3]
I was waiting in the garden
庭で待ってたの
Contemplating, beg your pardon
考え事してたの、だから気にしないで
But there's a part of me that recognizes you
私は貴方という存在を知ってる
Do you feel that too?
貴方もそう感じているのかな?
When you told me it was serious
深刻だって言ってたけど
Were you serious? Mm
本当にそうだったの?
They told me they were only curious
興味があっただけだって彼らは言ってたの
Now it's serious? Mm
これが深刻だって言えるの?
[Chorus]
Open up the door, can you open up the door?
どうか扉を開けてくれないかしら?
I know you said before you can't cope with any more
「これ以上は耐えられない」って貴方は言ってたよね
You told me it was war, said you'd show me what's in store
これは争いだと貴方は言ったし、ここに何が在るかを見せてくれた
I hope it's not for sure, can you open up the door?
この悪夢が現実じゃないことを祈るわ、どうか扉を開けてくれないかしら?
[Outro]
Running my hands up my lap
手を膝の上に上げて
And you tell me it's all been a trap
「全ては罠だった」と貴方は言う
And you don't know if you'll make it back
「元の場所に戻れるかは分からない」と
I said, "No, don't say that"
私は「そんなこと言わないで」って返事したの
(Running my hands up my lap)
(手を膝の上に上げて)
(And you tell me it's all been a trap)
(「全ては罠だった」と貴方は言う)
(And you don't know if you'll make it back)
(「元の場所に戻れるかは分からない」と)
(I said, "No, don't say that")
(私は「そんなこと言わないで」って返事したの)
(Running my hands up my lap)
(手を膝の上に上げて)
(And you tell me it's all been a trap)
(「全ては罠だった」と貴方は言う)
(And you don't know if you'll make it back)
(「元の場所に戻れるかは分からない」と)
(Don't say that)
(そんなこと言わないで)
Mhm
-------------------------