今日はSabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)の2024年8月23日にリリースされた6枚目のオリジナル・アルバム[Short n' Sweet (ショート・ン・スウィート)]から[Dumb & Poetic(ダム・アンド・ポエティック)]を和訳してみます。
歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。
またアルバム[Short n' Sweet]の歌詞和訳は下記にも書いてますので良かったらどうぞ!
Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜
ザ・トラック・オブ・ザ・デイ
- 曲名: Dumb & Poetic (ダム・アンド・ポエティック)
- アーティスト名: Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)
- 収録アルバム: Short n' Sweet (ショート・ン・スウィート) *Track 8
- アルバムリリース日:2024年8月23日
Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)は、アメリカ ペンシルヴァニア州出身のシンガー・女優です。
サブリナは11歳から役者としてキャリアをスタートし、歌手活動はディズニー・ムービー関連でいくつかのシングルをリリースし、2015年にハリウッド・レコードからデビューしファーストアルバム[Eyes Wide Open]をリリースし、ビルボード200チャートでは最高43位をマークします。
既にデビューから10年近く経ってますがアーティスト活動ではなかなか思うような結果が残せなかったと本人は語ってます。
そしてアイランド・レコードに移籍し、2022年にリリースしたのが5枚目のアルバム[Emails I Can't Send]です。
このアルバムから[Nonsense]がTikTokでバイラルヒットし一躍注目を集め、2023年にはこのアルバムのデラックス版[emails i can't send fwd:]がリリースされ、[Feather]もSNS中心に大ヒットしました。
[Nonsense]以降は発表する曲いずれもチャート上位にランクインし、2024年一番ホットな女性シンガーと言って良いでしょう。
この曲[Dumb & Poetic (ダム・アンド・ポエティック)]は[Emails I Can't Send]に続く2024年8月23日にリリースされた6枚目のオリジナル・アルバム[Short n' Sweet (ショート・ン・スウィート)]の8曲目に収録されてます。
[dumb]というと「無口な」という意味だ思ってましたが特にアメリカでは「頭の悪い、ばかな、常識のない」という意味があるようです。ですのでタイトルの意味は「愚かで詩的な」が適しているのかな。
歌詞を気にしなければ「アルバムで数少ない内向的な感じ」の曲です。
2分ちょっとの曲でアルバムの中で一番短い曲です。
なお英詞は"genius.com"から引用し、Official Lyric Videoから補足しています。
和訳後の感想や曲のエピソードは歌詞の下に記載しています。
Sabrina Carpenter - Dumb & Poetic (Lyric Video)
歌詞/和訳
Title : Dumb & Poetic
Producer : John Ryan
Writer : John Ryan, Sabrina Carpenter, Julia Michaels & Amy Allen
[Verse 1]
You're so dumb and poetic
It's just what I fall for, I like the aesthetic *1
Every self-help book, you've already read it
Cherry-pick lines like they're words you invented *2
Gold star for highbrow manipulation*3
And "love everyone" is your favorite quotation
Try to come off like you're soft and well-spoken *4
ack off to lyrics by Leonard Cohen
あなたはとても愚かで詩的
そんなとこが好きになったし、その美的感覚も好き
自己啓発本をたくさん読んで
良いところだけを取り上げて我が物のように話す
知識人ぶることに関しては五つ星をあげる
「みんなを愛せ」が君のお気に入りの言葉
優しく饒舌な印象を与える
レナード・コーエンの歌詞に陶酔する能無しな人
[Chorus]
Don't think you understand
Just 'cause you talk like one doesn't make you a man
分かってるなんで思わないで
男らしく話すと思ってるけどそうではない
[Verse 2]
You're so sad there's no communication
But, baby, you put us in this situation
You're running so fast from the hearts that you're breakin'
Save all your breath for your floor meditation *5
You're so empathetic, you'd make a great wife *6
And I promise the mushrooms aren't changing your life
Well, you crashed the car and abandoned the wreckage *7
Fuck with my head like it's some kind of fetish
君はとても悲しい人、コミュニケーションが取れない
でもあなたがこんな状況に陥れたんだ
あなたが傷つけた人から素早く逃げようとしている
君のインドフルネスのためにずっと黙っていて
親身になってくれるし、素晴らしい奥さんを手にいれるでしょうね
そして、マッシュルームが人生を変えることはないよ
車をクラッシュさせて壊したら見捨てたよね
ある種の呪物のように私をメチャクチャにした
[Chorus]
Don't think you understand
Just 'cause you act like one doesn't make you a man
Don't think you understand
Just 'cause you leave like one doesn't make you a man
分かってるなんで思わないで
男らしく振る舞ってると思ってるけどそうではない
分かってるなんで思わないで
男らしく去ると思ってるけどそうではない
トラック・インプレッション
元恋人のことを回想し、嘘と欺瞞で自分の人生を台無しにされたという独白的な歌詞になってます。
知ったかぶりで知的なふりをするところは初めは頭が良くて優しくて魅力的に感じたようですが、自己中心的でコミュニケーション不足がある相手に気づき、薬物(マッシュルーム)にも手を出すというフレーズも見受けられます。
表面的に優しさと知的さを纏った相手が徐々に利己主義で愚かな本性が見えてきて絶望したという様子が見えていきます。
表面的に頭の良い人を演じたり付け焼き刃の言葉で話すのではなく、自分の言葉で話して自分で考えて行動できる人が本当に頭が良くて責任感がある人だと言っているように感じます。
サブリナ・カーペンターの他の曲の歌詞和訳は下記にも書いてますので良かったらどうぞ!
Sabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜
最後まで見て頂きありがとうございました!
ではまた。
ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします!
*1:aesthetic 審美眼、美学、美学的思想 <by 英辞郎>
*2:cherry pick 自分の気に入ったものだけをつまみ食いする、バーゲン品をあさる <by 英辞郎>
*3:highbrow 教養をひけらかす人、知識人ぶる人 <by 英辞郎>
*4:come off ~という印象を与える、~と受け取られる <by 英辞郎>
*5:Save one's breath 黙っている、余計なことは言わない <by 英辞郎>
*6:empathetic 共感できる、共感的な、親身になってくれる、感情移入の <by 英辞郎>
*7:abandoned 〔物が所有者から〕見捨てられた、放棄された <by 英辞郎>