all things considered
別表記:オール・シングズ・コンシダード
2. "All things considered, the project was a success despite some minor setbacks."(全てを考慮に入れると、いくつかの小さな問題があったにも関わらず、プロジェクトは成功だった)
3. "All things considered, we have decided to postpone the event."(全てを考慮に入れると、我々はイベントを延期することに決定した)
4. "All things considered, it's better to wait for a better opportunity."(全てを考慮に入れると、より良い機会を待つ方が良い)
5. "All things considered, the risks outweigh the benefits."(全てを考慮に入れると、リスクの方が利益よりも大きい)
6. "All things considered, we should continue with our current plan."(全てを考慮に入れると、我々は現在の計画を続けるべきだ)
7. "All things considered, the team performed well under pressure."(全てを考慮に入れると、チームはプレッシャーの下でよくパフォーマンスを発揮した)
8. "All things considered, we need to reconsider our approach."(全てを考慮に入れると、我々はアプローチを再考する必要がある)
9. "All things considered, the results were not as bad as we had feared."(全てを考慮に入れると、結果は我々が恐れていたほど悪くなかった)
10. "All things considered, we are in a good position to negotiate."(全てを考慮に入れると、我々は交渉するための良い立場にある)
「all things considered」の意味・「all things considered」とは
「all things considered」とは、全ての要素を考慮に入れた結果、という意味を持つ英語表現である。具体的には、ある状況や問題について、全ての重要な要素や側面を考慮した上での結論や判断を示す際に用いられる。例えば、「all things considered, I think we made the right decision」(全てを考慮に入れると、我々は正しい決定を下したと思う)といった具体的な文脈で使われる。「all things considered」の発音・読み方
「all things considered」の発音は、IPA表記では /ɔːl θɪŋz kənˈsɪdərd/ となる。これをカタカナ表記にすると「オール・シングズ・コンシダード」となる。日本人が発音する際のカタカナ英語の読み方も「オール・シングズ・コンシダード」である。なお、「all things considered」は発音によって意味や品詞が変わる単語ではない。「all things considered」の定義を英語で解説
「all things considered」は、"taking everything into account" or "taking all factors into consideration"と定義される。これは、ある状況や問題について全ての要素を考慮した結果、という意味を持つ。例えば、"All things considered, the event was a success"(全てを考慮に入れると、そのイベントは成功だった)という文脈で使用される。「all things considered」の類語
「all things considered」の類語としては、「taking everything into account」、「considering everything」、「on the whole」などがある。これらも同様に、全ての要素を考慮した結果、という意味を持つ表現である。例えば、「Taking everything into account, we should proceed with the plan」(全てを考慮に入れると、我々は計画を進めるべきだ)といった具体的な文脈で使われる。「all things considered」に関連する用語・表現
「all things considered」に関連する用語や表現としては、「in light of」、「given that」、「bearing in mind」などがある。これらの表現も、ある要素を考慮に入れて判断を下す際に用いられる。例えば、「In light of the recent developments, we need to revise our strategy」(最近の進展を考慮に入れると、我々は戦略を見直す必要がある)といった具体的な文脈で使われる。「all things considered」の例文
1. "All things considered, I believe we have made significant progress."(全てを考慮に入れると、我々は大きな進歩を遂げたと思う)2. "All things considered, the project was a success despite some minor setbacks."(全てを考慮に入れると、いくつかの小さな問題があったにも関わらず、プロジェクトは成功だった)
3. "All things considered, we have decided to postpone the event."(全てを考慮に入れると、我々はイベントを延期することに決定した)
4. "All things considered, it's better to wait for a better opportunity."(全てを考慮に入れると、より良い機会を待つ方が良い)
5. "All things considered, the risks outweigh the benefits."(全てを考慮に入れると、リスクの方が利益よりも大きい)
6. "All things considered, we should continue with our current plan."(全てを考慮に入れると、我々は現在の計画を続けるべきだ)
7. "All things considered, the team performed well under pressure."(全てを考慮に入れると、チームはプレッシャーの下でよくパフォーマンスを発揮した)
8. "All things considered, we need to reconsider our approach."(全てを考慮に入れると、我々はアプローチを再考する必要がある)
9. "All things considered, the results were not as bad as we had feared."(全てを考慮に入れると、結果は我々が恐れていたほど悪くなかった)
10. "All things considered, we are in a good position to negotiate."(全てを考慮に入れると、我々は交渉するための良い立場にある)
- all things consideredのページへのリンク