みなさん、おはようございます。
6月も終わりに近づいてきたので日本も既に暑い日がつづいているでしょうか?
さて、今回も集めてきました!セブで見かける変な日本語です。
既に何回か投稿しているネタですが、探せばまだまだザクザク出て来そうなネタなので常に目を光らせています(* ´艸`)クスクス
過去の記事はこちらです↓
このネタ、見返してみるとまだまだ出て来ました。
何だかんだと結構あげているネタの様です。
さて、では今回の変な日本語ですが、【間違っちゃいないんだけどなんか違和感を感じる編】です。
桜に ほんご
これひょっとして桜にほんご(桜日本語)って言いたいんだろうか?
桜と日本語は一見すると関係なさそうですが、外国人にとっては日本と言えば桜、そして当たり前ですが日本語を話すのでそういう関連性ですかね~
バターク ッキーと同じで改行する位置がおかしいのが気になります。
にゅうさんきん
桜のにおい
この言葉だけ見れば間違ってはいないんですが、この商品のコンセプトは何なんだろうか?と理解が難しいです。
そして、乳酸菌と桜のにおいの関連性が私には見えません💦
漬け卵ビスケット
味わい深く美味しくしました
こちらは台湾からの輸入品です。
C国の日本語のクオリティはほぼ崩壊している場合が多いのですが、台湾の日本語水準は高いですね。
でも、言葉では言い表せない何となくの違和感を感じるのは私だけでしょうか?
外国人が外国語でコピーを書くことの難しさをこういうのを見ると感じますね。
ネイティブでないとなかなか分からない感覚を掴んで言葉を選ぶことは至難の業です。
自然の顔
ある意味すごく目を引くヘッドコピーなんですが、顔を選んだ真意は何なんだろう・・・?
写真では見えずらいですが、下の方に小さい文字で簡単な商品説明があります。
せっかく書くならもっと目立つ文字色にした方が良いと思うんですけどね・・・💦
ちなみにこの自然の顔は体には良さそうです。
次回ひとつ買ってこようかな。
家具ポーランド
今気づきましたが、これは間違っている日本語カテゴリーに入るかもしれませんね。
英語を見るとPolishってなっているので、恐らくこの英語を翻訳して出てきた誤訳がポーランドだと思われます。
まともに翻訳されたとしたらどうなるんだろうか・・・?
家具磨きか?
セブには、過去にも取り上げている通りで、C国から流入してきたMade in Japanのフリをした商品が多いです。
そのため、このネタは探し続ければエンドレスでシリーズ化できそうな気がします。
もっと楽しい日本語に出会えることを楽しみにしております(* ´艸`)クスクス
ポチっと押して頂けると(人''▽`)ありがとう☆
↓ ↓ ↓ ↓