pexhon
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « piscem » çou ki dene on mot avou l’ cawete « -on ».
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /pɛ.ʃɔ̃/ /pɛ.hɔ̃/ /pɛ.hɔŋ/ /pɛ.çɔ̃/ /pɛ.ʃã/, miersipepieuzmint e l’ notule ALW 1.76 .
- prononçaedje zero-cnoxheu : /pɛ.ʃɔ̃/
- Ricepeures : pe·xhon
-
Biesse
-
Biesse
-
Amagnî
-
Amagnî
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
pexhon | pexhons |
pexhon omrin
- (no d’ biesse) biesse ki skepeye et viker dins l’ aiwe, avou des oxheas et des naivirons.
- C’ esteut on pexhon k’ on trovéve dins Mouze.
- Po on côp k' i daléve prinde on gros pexhon ! (...) Ké bidon ! Il a falou on bon moumint po cachî a sôrti l' pôve biesse wôr di l' aiwe — Jean Goffart, Dji m’ lome Mèliye (fråze rifondowe).
- Tot d’ on côp, li rwè-pexheu plonke el claire aiwe; il est foirt adjete; li pexhon s’ kitape resseré comifåt e triviè do betch. — Léon Demarche (fråze rifondowe).
- Cwand l' pexhon esteut ene idêye gros, i vs fåreut vey kimint ki l' rapexheu s' kitråynéve po dire del fé passer tot etir e s' buzea. I s' kitoirtchive et fjheut des foices tot parey k' alaxhe sitronner — Jean Lejeune di Djoupeye, Avå trîhes èt bwès, p. 180 (fråze rifondowe).
- (amagnî) amagnî fwait avou cisse sôre di biesse la.
- Fåt magnî do pexhon deus côps l’ samwinne, sapinse ås docteurs.
- S' i fåt magnî do pexhon po divni pus sûti, dj' end a nén dandjî, mi, puski c' est les vacances — Paul-Henri Thomsin, dins Li Ptit Bouttchike (fråze rifondowe et rarindjeye).
- Vos ploz radjouter sacwantès grevesses ki vos sievroz avou vosse sope ås pexhons — Charles Massaux (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]- come on pexhon dins l’ aiwe : a l’ åjhe.
- come on pexhon dins on bouxhon di spenes ou come on pexhon dins ene djåbe di strin ou come on pexhon dins ene håye
- c’ est todi l’ gros pexhon ki magne li ptit
- bagnî (u naivî, naedjî) come on pexhon : bén naedjî.
- si fé martchand d’ pexhons li nute di Påke : fé åk di triviè.
- c’ est l’ såce ki fwait magnî l’ pexhon : dijhêye po on mwais amagnî bén prezinté.
Parintaedje
[candjî]Loukîz a : « pexhe »
Mots d’ aplacaedje
[candjî]- pexhon-cingue, pexhon-soyete, pexhon-mårtea, pexhon-tchet, pexhon d’ ôr, pexhon doré
- pexhon-molén, Pexhon-molén
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]biesse ki vike dins l’ aiwe
- Arabe : سمك (ar) = samak
- Arabe marokin : حوتة (ary) = 7ota
- Almand : Fisch (de)
- Inglès : fish (en)
- Espagnol : pez (es)
- Francès : poisson (fr)
- Djaponès : 魚 (ja) (さかな, sakana)
- Lussimbordjwès : Fësch (lb)
- Gåmès : pèchon, pèchan
- Neyerlandès : vis (nl)
- Picård : pichon (pcd)
- Rûsse : рыба (ru)
- Kimon amazir marokin : ⴰⵙⵍⵎ (zgh) = aslem
amagnî di cisse biesse la
- Arabe : سمك (ar) = samak
- Arabe marokin : حوت (ary) = 7ot
- Almand : Fisch (de)
- Inglès : fish (en)
- Espagnol : pescado (es)
- Francès : poisson (fr)
- Djaponès : 魚肉 (ja) (ぎょにく, gyoniku)
- Lussimbordjwès : Fësch (lb)
- Gåmès : pèchon, pèchan
- Neyerlandès : vis (nl)
- Picård : pichon (pcd)
- Kimon amazir marokin : ⵜⴰⵙⵍⵎⵜ (zgh) = taslemt
Waitîz eto
[candjî]Lijhoz l’ årtike pexhon so Wikipedia