Henry David Thoreau – Wikiquote Bước tới nội dung

Henry David Thoreau

Bộ sưu tập danh ngôn mở Wikiquote
Henry David Thoreau (1817-1862)

Henry David Thoreau (12 tháng 7, 1817 - 6 tháng 5, 1862) là một nhà văn, nhà thơ, sử gia và triết gia người Mỹ.

Thiếu nguồn

[sửa]
  • Bạn phải sống trong hiện tại, ném mình lên từng con sóng, đi tìm sự vĩnh hằng trong từng khoảnh khắc.
    You must live in the present, launch yourself on every wave, find your eternity in each moment.
  • Chúng ta phung phí cuộc đời vào những điều tủn mủn... hãy đơn giản hóa, đơn giản hóa.
    Our life is frittered away by detail... simplify, simplify.
  • Con người sinh ra để thành công, không phải để thất bại.
    Men are born to succeed, not to fail.
  • Dưới một chính quyền có thể bỏ tù bất kỳ ai một cách không chính đáng, nơi phù hợp duy nhất cho người chính trực cũng là nhà tù.
    Under a government which imprisons any unjustly, the true place for a just man is also a prison.
  • Điều nhiều nhất tôi có thể làm được cho bạn mình là đơn thuần làm một người bạn.
    The most I can do for my friend is simply be his friend.
  • Điều gì nằm lại sau chúng ta và điều gì đang chờ chúng ta phía trước chỉ là những chuyện nhỏ nhặt nếu so sánh với điều sống trong bản thân ta.
    What lies behind us and what lies ahead of us are tiny matters compared to what lives within us.
  • Để được chấp nhận vào tổ ấm của Thiên nhiên không tốn gì cả. Không ai bị từ chối, chỉ có người tự từ chối mình. Bạn chỉ phải kéo rèm cửa sổ.
    To be admitted to Nature's hearth costs nothing. None is excluded, but excludes himself. You have only to push aside the curtain.
  • Đừng bao giờ quay đầu lại trừ phi bạn định đi theo đường đó.
    Never look back unless you are planning to go that way.
  • Giấc mơ là đá thử vàng với bản tính của chúng ta.
    Dreams are the touchstones of our character.
  • Giàu có chính là khả năng hết mình trải nghiệm cuộc đời.
    Wealth is the ability to fully experience life.
  • Hãy sống theo niềm tin cùa mình, và bạn có thể xoay chuyển cả thế giới.
    Live your beliefs and you can turn the world around.
  • Hãy đọc cuốn sách hay nhất trước, nếu không bạn có thể chẳng có cơ hội đọc nó đâu.
    Read the best books first, or you may not have a chance to read them at all.
  • Hãy theo đuổi con đường mà bạn có thể đi với tình yêu và lòng tôn kính, dù nó có hẹp và quanh co đến mức nào.
    Pursue some path, however narrow and crooked, in which you can walk with love and reverence.
  • Hạt giống niềm tin nhỏ bé nhất cũng tốt hơn nhiều trái hạnh phúc to lớn nhất.
    The smallest seed of faith is better than the largest fruit of happiness.
  • Không gì làm trái đất bao la hơn là có bạn bè ở phương xa; chính họ tạo nên kinh độ và vĩ độ.
    Nothing makes the earth seem so spacious as to have friends at a distance; they make the latitudes and longitudes.
  • Không có giá trị nào trong cuộc sống trừ những gì bạn chọn đặt lên nó, và không có hạnh phúc ở bất cứ đâu trừ điều bạn mang đến cho bản thân mình.
    There is no value in life except what you choose to place upon it and no happiness in any place except what you bring to it yourself.
  • Không có thuốc chữa cho tình yêu, trừ yêu nhiều hơn nữa.
    There is no remedy for love but to love more.
  • Không ai sai lầm chết người hơn kẻ bỏ phần lớn cuộc đời để kiếm sống.
    There is no more fatal blunderer than he who consumes the greater part of his life getting his living.
  • Làm bất cứ điều gì chỉ vì tiền cũng là thực sự ăn không ngồi rồi.
    To have done anything just for money is to have been truly idle.
  • Luật lệ không bao giờ khiến con người tự do, chính con người phải làm cho luật lệ tự do.
    The law will never make a man free; it is men who have got to make the law free.
  • Một cuốn sách thực sự hay dạy tôi nhiều điều hơn là đọc nó. Tôi phải nhanh chóng đặt nó xuống, bắt đầu sống theo những điều nó chỉ dẫn. Điều tôi bắt đầu bằng cách đọc, tôi phải kết thúc bằng hành động.
    A truly good book teaches me better than to read it. I must soon lay it down, and commence living on its hint. What I began by reading, I must finish by acting.
  • Mọi nỗ lực đều cần đến khả năng bước dặm cuối cùng, lên kế hoạch cuối cùng, chịu đựng những giờ cuối cùng trôi qua. Chiến đấu tới cuối cùng... là đặc tính chúng ta cần có để đối diện với tương lai như những người kết thúc.
    All endeavor calls for the ability to tramp the last mile, shape the last plan, endure the last hours toil. The fight to the finish spirit is the one... characteristic we must posses if we are to face the future as finishers.
  • Ngôn ngữ của tình bạn không phải là ngôn từ mà là ý nghĩa.
    The language of friendship is not words but meanings.
  • Người bất mãn với bản thân mình thì có thể làm gì?
    The man who is dissatisfied with himself, what can he do?
  • Ngu dốt và làm hỏng việc mà có tình yêu vẫn tốt hơn thông thái và khéo léo mà không có nó.
    Ignorance and bungling with love are better than wisdom and skill without.
  • Những người thợ tốt nhất tạc lên đá không phải là công cụ sắt hay đồng, mà là bàn tay dịu dàng của gió và nước làm việc thư thả trong thời gian thoải mái.
    The finest workers in stone are not copper or steel tools, but the gentle touches of air and water working at their leisure with a liberal allowance of time.
  • Những người trẻ tuổi học sống thế nào bằng ngay lập tức thử trải nghiệm cuộc sống?
    How could youths better learn to live than by at once trying the experiment of living?
  • Người nào cũng có bóng, không phải chỉ là cái bóng của cơ thể, mà còn là cái bóng của linh hồn hòa trộn không hoàn thiện. Đó là nỗi đau khổ của anh ta. Cứ để anh ta quay bất cứ hướng nào mình muốn, bóng đổ xuống hướng đối diện với mặt trời; ngắn vào buổi trưa, dài lúc hoàng hôn. Anh không bao giờ thấy nó sao?
    Every man casts a shadow; not his body only, but his imperfectly mingled spirit. This is his grief. Let him turn which way he will, it falls opposite to the sun; short at noon, long at eve. Did you never see it?
  • Nhận thức về cái đẹp mà một bài kiểm tra đạo đức.
    The perception of beauty is a moral test.
  • Phản kháng là nền tảng thực sự của tự do. Những kẻ dễ bảo hẳn phải là nô lệ.
    Disobedience is the true foundation of liberty. The obedient must be slaves.
  • Phần lớn lạc thú và nhiều những thứ được gọi là tiện nghi của cuộc sống không chỉ không thể thiếu mà còn là trở ngại tích cực cho bước tiến của nhân loại.
    Most of the luxuries and many of the so-called comforts of life are not only not indispensable, but positive hindrances to the elevation of mankind.
  • Sinh vật nào sống cũng tốt hơn là chết, con người và nai sừng và cây thông, và người hiểu đúng điều này sẽ thà giữ gìn sự sống hơn là phá hủy nó.
    Every creature is better alive than dead, men and moose and pine trees, and he who understands it aright will rather preserve its life than destroy it.
  • Sách là nguồn của cải quý báu của thế giới và là di sản xứng đáng của các thế hệ và các quốc gia.
    Books are the treasured wealth of the world and the fit inheritance of generations and nations.
  • Tôi có ba chiếc ghế trong nhà mình; cái thứ nhất cho sự cô độc, cái thứ hai cho tình bạn, cái thứ ba cho xã hội.
    I had three chairs in my house; one for solitude, two for friendship, three for society.
  • Thế giới chỉ là vải vẽ cho trí tưởng tượng của chúng ta.
    This world is but a canvas to our imagination.
  • Trái tim mãi mãi thiếu trải nghiệm.
    The heart is forever inexperienced.
  • Tất cả những hiểu biết vĩ đại của thế giới này đều từng bị hắt hủi coi là dị giáo.
    All this worldly wisdom was once the unamiable heresy of some wise man.
  • Tình bạn thực sự có thể mang lại tri thức thực sự. Nó không phụ thuộc vào bóng tối hay sự ngu dốt.
    True friendship can afford true knowledge. It does not depend on darkness and ignorance.
  • Thà rằng cứ để đầu óc trên mây và biết mình đang ở đâu... còn hơn hít thở bầu không khí rõ ràng hơn phía dưới và cứ ngỡ mình đang ở thiên đường.
    It is better to have your head in the clouds, and know where you are... than to breathe the clearer atmosphere below them, and think that you are in paradise.
  • Tuổi trẻ thu thập vật liệu để xây cầu lên mặt trăng, hay cũng có thể là lâu đài hay đền thánh trên mặt đất, và rồi về sau, tuổi trung niên kết thúc bằng việc xây túp lều chứa gỗ với nó.
    The youth gets together his materials to build a bridge to the moon, or, perchance, a palace or temple on the earth, and, at length, the middle-aged man concludes to build a woodshed with them.

Liên kết ngoài

[sửa]
Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia có bài viết về: