PROG (非派生語ベース・ABC順):
matang
// kebelum-matangan
// kematangan
// ketidakmatangan
// matang-matang
// mematangkan
// pematangan
「未成熟」kebelum-matangan が先にあって,後から「成熟」kematangan が出るなんておかしいじゃないかというのが私の感覚なのだが,英語の辞書の感覚からすると,どこに問題があるかというところだろう.英語の辞書なら immature, mature と並ぶに決まっている.
KKM (派生語ベース・ABC順) なら:
matang
《重複》matang-matang
《KE-AN》kematangan;kebelum-matangan; ketidakmatangan
《ME-KAN》mematangkan
《PE-AN》pematangan
[Sg]
[PR]