"Rau" dalam film "Laut" : exblog インドネシア語の中庭ノート
人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2018年 05月 26日
"Rau" dalam film "Laut"
\"Rau\" dalam film \"Laut\"_a0051297_23492691.jpg
"Aktor Ganteng Dean Fujioka Akan Beradu Akting dengan Aktor Indonesia dalam Film 'Laut'" (duniaku.net/2017/11/07/)

以下,海から来た謎の男が「ラウ」と呼ばれるわけについて述べている段落である.

海から来た謎の男がなぜ「ラウ」と呼ばれるのか --- 日本語では「インドネシア語で《海》は 'ラウッ(ト)' と言うから」というだけで十分だが,インドネシアの読者相手にはそうはいかない。こんな立ち入った説明になる。すなわち,

Pria itu kemudian dinamai oleh penduduk setempat dengan nama Rau yang berarti “Laut” dalam bahasa Indonesia karena pria tersebut datangnya dari laut. Pelafalan “Rau” sendiri mengikuti bahasa Jepang yang tidak memiliki L dan T dalam pelafalan mereka. Tidak lama setelahnya, Rau terlibat dalam kejadian yang menakjubkan.

pria tersebut datangnya dari laut.: datang dari laut「海から来た」ではなく,datangnya dari laut「やって来たのは海からだった」という構文である.
bahasa Jepang yang tidak memiliki L: 「L を持たない日本語」.日本人が練習しなければならないのは, Roma の R (エル) でなく, London の L (エる) なのである.

アチェでオールロケのこの映画,深田晃司監督「海を駆ける」をイオンシネマ大井 (東武東上線ふじみ野駅から徒歩10分) で観てきた.日本人俳優の出るインドネシア映画かと思うくらい,インドネシア語のせりふ(=字幕)の多い映画だった.

インドネシアを舞台とする映画としては,戦中のジャワを舞台とする市川昆監督「ブンガワンソロ」(1951) があった.
http://sanggar.in.coocan.jp/body2.htm#Bengawan

[Sg]



[PR]



by sanggarnote | 2018-05-26 23:49 | 発音


<< Jepang Juara Pi...      godaan terberat >>