babi rusa, pig-deer : exblog インドネシア語の中庭ノート
人気ブログランキング | 話題のタグを見る
2014年 10月 11日
babi rusa, pig-deer
"World's oldest art found in Indonesian cave" (nature.com, 08 October 2014)

Analysis of images discovered in 1950s counters Eurocentric view of creativity's origins.

counter: 「カウンターを食らわせる」くらいに読むとパンチがある.

手形の他にバビルサの絵もあるということなのだが,そこで "pig-deer" という単語に出会った.

インドネシア語 babi rusa とは,鹿のように角をもつ豚,すなわち「鹿豚」.英訳すれば deer pig のはずだが,英語ではむしろ "pig-deer" (豚鹿) と言うらしい.すなわち,

 The babirusas, also called pig-deer (modern Indonesian: babirusa) ... (Wikipedia)

日本語なら「バビルサ」と言えばすむ,インドネシア語なら babi rusa と言えばすむ.これに対して英語では,the を使うべきなのかどうなのか,単数でやるべきなのか複数でやるべきなのかとか,はなはだやっかいな文法がある.the babirusas を見ながら,つくづくそう思う.

参照: babi rusa
http://sanggar.exblog.jp/8029143/

[Sg]



[PR]

by sanggarnote | 2014-10-11 09:43 | 動植物


<< Google Translat...      Apple Store Jon... >>