Língua lígure – Wikipédia, a enciclopédia livre Saltar para o conteúdo

Língua lígure

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
 Nota: Não confundir com língua lígure antiga.
Lígure

Lìgure

Outros nomes:Zenéize
Falado(a) em: Itália, Mônaco, França (Nice e Córsega)
Região: Ligúria e regiões adjacentes
Total de falantes: 500 000
Família: Língua indo-europeia
 Línguas itálicas
  Línguas românicas
   Línguas galo-românicas
    Línguas galo-itálicas
     Lígure
Escrita: Alfabeto latino
Estatuto oficial
Língua oficial de: Mônaco e Ligúria (Itália)
Regulado por: -
Códigos de língua
ISO 639-1: -
ISO 639-2: lij
Ligúria

O lígure é uma língua galo-itálica (ou grupo de dialectos galo-italianos). Não é de confundir com a língua dos lígures antigos.

Fala-se essencialmente na Ligúria, em algumas regiões adjacentes (Toscana, Piemonte, Emília-Romanha e em Carloforte e Calasetta, na Sardenha), em Mônaco, na França meridional (onde o lígure coexiste com o occitano), em Nice, em Bonifácio, na Córsega e nos lugares onde houve emigração lígure, como na Argentina (sobretudo Buenos Aires), Austrália ou nos Estados Unidos.

Com frequência é denominado incorretamente genovês (nome autóctone zenéize), porque a fala de Gênova, a capital de Ligúria, serviu de modelo para a maioria das falas lígures e é aquela que tem uma literatura mais desenvolvida, documentada desde o século XII. O dialeto genovês seria então, por razões históricas, a variante cidadã mais representativa da língua lígure.

O roiasc (que engloba o brigasc) é uma fala de transição entre o liguriano e o occitano, com características sobretudo ligurianas.

O liguriano acaba de desenvolver uma grafia oficial estável que é regulada pela Académia Ligùstica do Brénno, e a variante genovesa começa a ser ensinada como parte de um projeto educativo em algumas escolas da cidade de Gênova de maneira opcional.

A língua lígure usa uma forma do alfabeto latino com 26 letras. Não se usam as letras K, W, Y'; mas se usam as formas Æ, Ç, EU.

Amostra de texto

[editar | editar código-fonte]

Tutte e personn-e nascian libere e pæge in dignitæ e driti. Son dotæ de raxon e coscensa e gh'an da agî l'unn-a verso l'atra inte 'n spirito de fradelansa.


Português


Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns em relação aos outros com espírito de fraternidade. (Artigo 1º - Declaração Universal dos Direitos Humanos)

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]