Cànan Silesianach
Tha an cànan Silesianach ga bruidhinn ann an Upper Silesia anns a' Phòlainn, ach cuideachd anns an t-Seic agus anns a' Ghearmailt. Anns a’ bhliadhna 2011 bha 509 000[1] ag ràdh gu bheil iad a’ cleachdachd a’ chànan mar prìomh-chànan. Tha cànan Silesianach ceangailte ri Pòlais, mar sin dheth canar uaireannan gur e dual-chainnt Phòlais a tha innte.
Aibidil
[deasaich | deasaich an tùs]Tha nas motha na aon aibidil a tha ann. Is àbhaist do na luchd-bruidhinn na litrichean a sgrìobhadh le litrichean pòlainneach. Anns a’ bhliadhna 2010 chaidh aibidil ùr a chur ri chèile a tha a’ gabhail a-steach na deich dòighean sgrìobhaidh eadar-dhealaichte. Tha an aibidil ùr cleachte gu math tric anns an eadar-lìon agus ann an Wikipedia Silesianach.
Seo liosta nan litreachan:
A a | Ã ã | B b | C c | Ć ć | D d | E e |
F f | G g | H h | I i | J j | K k | L l |
Ł ł | M m | N n | Ń ń | O o | Ŏ ŏ | Ō ō |
Ô ô | Õ õ | P p | R r | S s | Ś ś | T t |
U u | W w | Y y | Z z | Ź ź | Ż ż |
Eiseimpleir
[deasaich | deasaich an tùs]Seo eiseimpleir den chòmhradh laitheil anns a' chànain Shilesiannach agus anns a' Ghàidhlig:
Cànan Silesianach | Gàidhlig |
---|---|
Dobry dziyń/ Dobre połednie | Madainn mhath/ Feasgar math |
Dŏwno żech cie niy widziołch. Jak ci sie darzi? | Chan fhaca mi thu airson greis. Ciamar a tha thu? |
Idzie tam jako. A u ciebie? | Glè mhath. Agus ciamar a tha thu fhèin? |
Niy mŏ nojgorzij. Trochã żech umorz. | Chan eil dona. Tha an cnatan orm. |
Sporo sam sie dzieje. | Tha mòran a’ dol an-seo. |
Mŏsz ôchotã na szolka kafyju? | An tèid sinn a dh’òl cupa cofaidh còmhla? |
No toć, napijmy sie. | Thèid, nì sinn sin. |
Urnaigh an Tighearna
[deasaich | deasaich an tùs]Seo Urnaigh an Tighearna sa' chànain Silesianach agus anns a' Phòlais:
Cànan Silesianach[2]
- Ôjcze nasz, świynte durś miano Wasze,
- Wasze Krōlestwo niychej tyż nasze.
- Niych wola Waszo ciyngym sie dzieje,
- w niebie, na ziymi, kej ćmi, kej dnieje.
- Dejcie nōm dzisioj chycić sie chleba,
- kej co dziyń przeca jeść go nōm trzeba.
- I nōm wyboczcie w Swyj łaskawosci,
- te grzychy nasze, jako my, prości,
- nōm winowatym tyż wyboczōmy,
- ze wolny woli co ôd Wos mōmy.
- Amyn.
Pòlais
- Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
- święć się imię Twoje,
- przyjdź królestwo Twoje,
- bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi.
- Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
- I odpuść nam nasze winy,
- jak i my odpuszczamy naszym winowajcom.
- I nie wódź nas na pokuszenie,
- ale zbaw nas ode złego.
- Amen.
Tùsan
[deasaich | deasaich an tùs]- ↑ Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011. Raport z wyników - Central Statistical Office of Poland
- ↑ "Endangered Languages Project - Upper Silesian - Ôjcze nasz". www.endangeredlanguages.com (in Beurla). Retrieved 2021-04-20.