Γκουρμούχι - Βικιπαίδεια Μετάβαση στο περιεχόμενο

Γκουρμούχι

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Το Γκουρμούχι ή Γκουρμουχί (γλώσσα Παντζάμπι: ਗੁਰਮੁਖੀ) είναι αμπουγκίντα, το οποίο αναπτύχθηκε από τα αλφάβητα Λαντά, τυποποιήθηκε και χρησιμοποιήθηκε από τον δεύτερο γκουρού των Σιχ, Γκουρού Ανγκάντ (1504–1552). Θεωρείται ευρέως ως το αλφάβητο των Σιχ,[1][2][3] και χρησιμοποιείται στο ινδικό κρατίδιο Παντζάμπ ως το επίσημο αλφάβητο της γλώσσας Παντζάμπι,[3] ενώ στο Πακιστάν γράφεται με παραλλαγή του περσοαραβικού αλφαβήτου.[2][3]

Το κύριο ανάγνωσμα του σιχισμού, το Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ, είναι γραμμένο στο Γκουρμούχι, σε διάφορες διαλέκτους που συχνά ενώνονται υπό τον γενικό όρο Σαντ Μπάσα,[4] ή αγία γλώσσα.

Το σύγχρονο Γκουρμούχι έχει 35 γράμματα, και έτσι είναι επίσης γνωστό ως πεντί, ή "τα τριάντα πέντε"[2]. Έχει έξι πρόσθετα σύμφωνα,[5][6][7][8] εννέα διακριτικά φωνηέντων, τρία άλλα διακριτικά και τρεις υποαλφαβητικούς χαρακτήρες.

  1. Mandair, Arvind-Pal S.· Shackle, Christopher· Singh, Gurharpal (16 Δεκεμβρίου 2013). Sikh Religion, Culture and Ethnicity. Routledge. σελ. 13, Quote: "creation of a pothi in distinct Sikh script (Gurmukhi) seem to relate to the immediate religio–political context ...". ISBN 9781136846342. Ανακτήθηκε στις 23 Νοεμβρίου 2016. 
    Mann, Gurinder Singh· Numrich, Paul· Williams, Raymond (2007). Buddhists, Hindus, and Sikhs in America. New York: Oxford University Press. σελ. 100, Quote: "He modified the existing writing systems of his time to create Gurmukhi, the script of the Sikhs; then ...". ISBN 9780198044246. Ανακτήθηκε στις 23 Νοεμβρίου 2016. 
    Shani, Giorgio (March 2002). «The Territorialization of Identity: Sikh Nationalism in the Diaspora». Studies in Ethnicity and Nationalism 2: 11. doi:10.1111/j.1754-9469.2002.tb00014.x. 
    Harjeet Singh Gill (1996). Peter T. Daniels· William Bright, επιμ. The World's Writing Systems. Oxford University Press. σελ. 395. ISBN 978-0-19-507993-7. 
  2. 2,0 2,1 2,2 Peter T. Daniels· William Bright (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. σελ. 395. ISBN 978-0-19-507993-7. 
  3. 3,0 3,1 3,2 Danesh Jain· George Cardona (2007). The Indo-Aryan Languages. Routledge. σελ. 53. ISBN 978-1-135-79711-9. 
  4. Harnik Deol, Religion and Nationalism in India. Routledge, 2000. (ISBN 0-415-20108-X), 9780415201087. Page 22. "(...) the compositions in the Sikh holy book, Adi Granth, are a melange of various dialects, often coalesced under the generic title of Sant Bhasha."
    The making of Sikh scripture by Gurinder Singh Mann. Published by Oxford University Press US, 2001. (ISBN 0-19-513024-3), (ISBN 978-0-19-513024-9) Page 5. "The language of the hymns recorded in the Adi Granth has been called Sant Bhasha, a kind of lingua franca used by the medieval saint-poets of northern India. But the broad range of contributors to the text produced a complex mix of regional dialects."
    Surindar Singh Kohli, History of Punjabi Literature. Page 48. National Book, 1993. (ISBN 81-7116-141-3), (ISBN 978-81-7116-141-6). "When we go through the hymns and compositions of the Guru written in Sant Bhasha (saint-language), it appears that some Indian saint of 16th century...."
    Nirmal Dass, Songs of the Saints from the Adi Granth. SUNY Press, 2000. (ISBN 0-7914-4683-2), (ISBN 978-0-7914-4683-6). Page 13. "Any attempt at translating songs from the Adi Granth certainly involves working not with one language, but several, along with dialectical differences. The languages used by the saints range from Sanskrit; regional Prakrits; western, eastern and southern Apabhramsa; and Sahiskriti. More particularly, we find sant bhasha, Marathi, Old Hindi, central and Lehndi Panjabi, Sgettland Persian. There are also many dialects deployed, such as Purbi Marwari, Bangru, Dakhni, Malwai, and Awadhi."
  5. Harjeet Singh Gill (1996). Peter T. Daniels· William Bright, επιμ. The World's Writing Systems. Oxford University Press. σελ. 396. ISBN 978-0-19-507993-7. 
  6. Ager, Simon (1998). «Punjabi language, alphabets and pronunciation» (στα English). Omniglot. Ανακτήθηκε στις 6 Οκτωβρίου 2019. CS1 maint: Μη αναγνωρίσιμη γλώσσα (link)
  7. «Let's Learn Punjabi: Research Centre for Punjabi Language Technology, Punjabi University, Patiala». learnpunjabi.org. Punjabi University, Patiala. Ανακτήθηκε στις 12 Οκτωβρίου 2019. 
  8. Kumar, Arun· Kaur, Amandeep (2018). «A New Approach to Punjabi Text Steganography using Naveen Toli» (PDF). Department of Computer Science & Technology, Central University of Punjab, Bathinda, India. ISBN 978-8-193-38970-6.