bequeathedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
I was bequeathed a guitar.例文帳に追加
ギターを譲り受けたのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What a lucky fellow you are to have been unexpectedly bequeathed a fortune. 例文帳に追加
思いがけない遺産にありつくとは君は果報者だ. - 研究社 新和英中辞典
He bequeathed a considerable fortune to his son.例文帳に追加
彼は息子に相当の財産を残した。 - Tatoeba例文
He bequeathed his inventions to future generations.例文帳に追加
彼はその発明を将来の世代に残した - Eゲイト英和辞典
He bequeathed a considerable fortune to his son. 例文帳に追加
彼は息子に相当の財産を残した。 - Tanaka Corpus
He bequeathed "Arisoumi" and "Tonami san," his personal collections of haiku poems. 例文帳に追加
句集に『有磯海』『となみ山』などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He learned waka poetry from Kageki KAGAWA and bequeathed the anthology of his waka poems called 'Seisetsu zenjishu.' 例文帳に追加
和歌を香川景樹に学び、歌集に「誠拙禅師集」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was doomed to fail, and he bequeathed that failure to his sons.例文帳に追加
彼の失敗は運命だった そして息子たちに受け継がれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To whom he bequeathed what remained in the box after the nightmare fled例文帳に追加
悪夢が解き放たれた後に 箱に残ったものを 受け継ぐように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
this being the burden of wisdom which the ages had bequeathed to him. 例文帳に追加
これは時代時代が遺してきた分別が彼の重荷になっているのだった。 - James Joyce『小さな雲』
of or relating to a will or testament or bequeathed by a will or testament 例文帳に追加
意志または証拠の、意志または証拠に関する、あるいは、意志または証拠によって遺贈された - 日本語WordNet
Sanesuke bequeathed the bulk of the Ononomiya family's property to his daughters, leaving only a small part to his son, Sukehira. 例文帳に追加
実資は小野宮家の財産を多く、息女に継承させ、一子資平には一部しか継承させなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While his waka was selected for "Senzai waka shu" (Collection of a Thousand Years) among others, he bequeathed a personal collection of poetry, "Suemichi Ason shu" (Collection by Suemichi Ason, second highest of the eight hereditary titles). 例文帳に追加
『千載和歌集』などに入選するほか、家集として『季通朝臣集』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The dankan in question was afterwards given to Ogo MOKUJIKI as a gift, who bequeathed it to Mt. Koya monastery, which is how the name 'Koya-gire' came to be. 例文帳に追加
この断簡は後に木食応其(もくじきおうご)に下賜され、高野山に伝来したため、「高野切」の名が生じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1680, upon the passing of her father, Emperor Gomizuno, she was bequeathed 300 koku (approximately 83.4 cubic meters) according to his will. 例文帳に追加
1680年(延宝8年)には父・後水尾法皇が死去し、遺言により内親王は知行三百石が与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He told how in Israel, a Mormon prophet of the tribe of Joseph published the annals of the new religion, and bequeathed them to his Mormon son; 例文帳に追加
いかにしてイスラエルで、ヨセフと同じ部族であったモルモン教の預言者が新しい宗教の記録を著し、息子であるモロムに伝えたか。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
In the Otate Disturbance, Kagekatsu occupied the donjon and treasure-house of Kasugayama Castle immediately after Kenshin's death on the false premise that it was bequeathed to him by Kenshin, and then he fought against Kagetora, who holed up in Otate (the residence of Norimasa UESUGI) located outside the walls of Kasugayama Castle. 例文帳に追加
御館の乱において、景勝は謙信の死の直後に謙信の遺言と詐称して春日山城本丸と金蔵を占拠し、春日山城城下の御館(上杉憲政の屋敷)に立て籠もった景虎と戦った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The effects of the most uniform and frequent of these experiences have been successively bequeathed, principal and interest, and have slowly mounted to that high intelligence which lies latent in the brain of the infant. 例文帳に追加
こうした経験のうちもっとも一様でよく起る経験は次から次へと伝えられ、重要性と影響力をもち、幼児の頭脳に潜んでいる高い知性へと次第に高まっていく。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
A patent may be granted to any person to whom an inventor, entitled under this Act to obtain a patent, has assigned in writing or bequeathed by his last will his right to obtain it, and, in the absence of an assignment or bequest, the patent may be granted to the personal representatives of the estate of the deceased inventor. 例文帳に追加
特許は,本法律に基づく特許を受ける権利を有する発明者がその権利を書面により譲渡し又は遺言によりその権利を遺贈した者に対して,付与することができる。かかる譲渡又は遺贈がされていない場合は,特許は死亡した発明者の遺産の人格代表者に付与することができる。 - 特許庁
(5) Any person who, in Germany, has in good faith commenced to use the subject matter of a patent which as a result of reinstatement has re-entered into force, in the period between the lapse and the re-entry into force of the patent or has, in this period, made the necessary arrangements for such purpose, shall be entitled to continue to use the subject matter of the patent for the needs of his own business in workshops of his own or others. This entitlement may only be bequeathed or transferred together with the business. 例文帳に追加
(5) ある者が,回復の結果再び発効した特許の対象について,特許の消滅時から特許の再発効時までの期間に,ドイツにおいて善意で実施を開始している場合,又はこの期間内に当該目的で必要な準備をしている場合は,当該人は,自己の事業の必要のために,自己の又は他人の作業所において特許の対象を引き続き実施する権利を有する。この権利は,その事業と共にする場合にのみ,相続又は移転することができる。 - 特許庁
(1) A patent shall have no effect against a person who, at the time of filing the application, had already begun to use the invention in Germany, or had made the necessary arrangements to do so. Said person shall be entitled to use the invention for the needs of his own business in his own workshops or the workshops of others. This right may only be bequeathed or transferred together with the business. If the applicant or his predecessor in title, before applying for a patent, disclosed the invention to other persons and reserved his rights in the event of a patent being granted, said person learning of the invention as a result of such disclosure cannot invoke measures under the provisions of the first sentence, which he has taken within six months after the disclosure. 例文帳に追加
(1) 特許は,出願時に既にドイツでその発明を実施していた者又は実施のために必要な準備をしていた者に対しては効力を有さない。当該人は,同人自身の事業の必要のために同人又は他人の工場若しくは作業場においてその発明を使用する権利を有する。この権利は,事業と共にする場合にのみ,相続又は譲渡することができる。出願人又はその前権利者が特許出願前にその発明を他人に開示し,かつ,特許が付与された場合の同人の権利を留保した場合は,当該開示の結果としてその発明を知った者は,同人がその開示後 6月以内に取った措置を第 1文の規定に従って援用することはできない。 - 特許庁
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |