Chequeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 88件
a dishonoured cheque 例文帳に追加
不渡り小切手 - 斎藤和英大辞典
The cheque was genuine." 例文帳に追加
小切手は本物でした」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
to draw a cheque in favour of some one 例文帳に追加
誰あてに為替を組む - 斎藤和英大辞典
I draw a cheque for 1,000 yen in favour of Mr. Tanaka. 例文帳に追加
田中宛に千円の小切手を振り出す - 斎藤和英大辞典
Please sign your name on the back of the cheque. 例文帳に追加
小切手の裏にご署名を願います - 斎藤和英大辞典
So i'd sign the cheque or get the bank to make a transfer.例文帳に追加
小切手にサインするか 銀行に金を送る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No, I signed a blank cheque. the name of the payee was secret.例文帳に追加
いや 受取人の氏名欄は 空白だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
`Oh, how I wish I had a cheque-book of my own!' 例文帳に追加
“自分の小切手帳があればねぇ”だって。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I have sent you a cheque for 100 pounds, which I trust you will find correct. 例文帳に追加
金百ポンド為替を以て御送付申候間御領収下され度候 - 斎藤和英大辞典
I have sent you a cheque for 100 pounds, which I trust you will find correct. 例文帳に追加
金百磅為替を以て御送付候間御領収被下度候 - 斎藤和英大辞典
And a cheque for 5,000 made out in the name of mr sherlock holmes.例文帳に追加
それに五千ポンドの 小切手も 宛名は シャーロック・ホームズさんよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The stranger wrote a cheque upon his banker, for the whole amount, and left him. 例文帳に追加
男は全額の小切手を切り、それを置いて帰って行った。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
"And you don't know if the drawer of the cheque lives there?" 例文帳に追加
「小切手の署名をした人が、そこに住んでるかどうかは知らないのかい?」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
with five naught naught in my cheque-book makes eight nine seven 例文帳に追加
そして私の小切手帳の5ポンドで、8ポンド9シリング7ペンスになる。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He said he got the keys off you and you even arranged the cheque for him.例文帳に追加
彼は あなたから鍵を受け取って 支払い小切手も書いてもらったと言ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |