「Captains」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「Captains」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Captainsの意味・解説 > Captainsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Captainsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 98



例文

Captains from the tokyo, paris and mexico city ships... have all reported isolated incidents.例文帳に追加

東京 パリ メキシコ市からも... それぞれの艦から同様の報告が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When I see three objectives, three captains, three ships I do not see coincidence.例文帳に追加

3つの目的 3人の船長、3隻の船 偶然ではない 導かれたのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Ministers, counselors, and generals used it everyday, and it was also used by jiju (chamberlains), chujo (middle captains), shosho (major generals), and officials of Shii (the Fourth rank) and Goi (Fifth rank). 例文帳に追加

大臣・納言・大将の普段使い、侍従・中将・小将・四位・五位も使った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masataka INABA was a hatamoto who served as Suruga no kami (Governor of Suruga Province) and oban gashira (captains of the great guards) in 7,000 koku. 例文帳に追加

稲葉正喬は駿河守大番頭を務めた7000石の旗本だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Also, a territory with no successive jito was called 'meisho' (明所), and it was put under the control of oban gashira (captains of the great guards). 例文帳に追加

また、後任の地頭が決まらない地は「明所」と呼ばれ、大番頭職の管理下に置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

After the meeting, Enomoto demanded a memorandom, and the captains of British and French warships accepted it. 例文帳に追加

会談終了後、榎本は、念のためメモランダムを要求し、英仏艦艦長は諒承した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He assumed the positions of Oban gashira (captains of the great guards), however, he died in 1742 while he was serving as Osaka-zaiban (militant organization of the Edo bakufu to guard Osaka-jo Castle). 例文帳に追加

元文4年には大番頭に就任するが、大坂在番中の寛保2年(1742年)に死す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is based on votes by coaches and captains of national teams and journalists from around the world. 例文帳に追加

同賞は各国の代表チームの監督と主将,世界中の記者による投票に基づいている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Now... if you would be so kind as to introduce me... to some of your fellow captains...例文帳に追加

それじゃ あなたは親切にも私に 他の船長を紹介して頂けると言う事ですね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Let the record show that the captains of all 29 ships... are present for the briefing.例文帳に追加

[ 全29艦の船長全員が 本ブリーフィングに出席 ] [ その旨を議事録に ] - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The Captain often served concurrently as Middle Counselor or Royal Advisor (Second Rank or Third Court Rank), and traditionally, one out of four Captains, including Captains of the Left and the Right Divisions of the Outer Palace Guard, served as the head of the Police and Judicial Chief offices. 例文帳に追加

中納言・参議(位階)としては二位・三位)との兼官が多く、また左右衛門督を加えた計4名のうちの1人が検非違使別当を兼ねるのが慣例であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On November 5, the British and French consuls stationed on the spot and the captains of the two warships held a meeting, and at this this, the two captains were highly evaluating the Enomoto's Army. 例文帳に追加

翌11月5日、現地の英仏領事と両艦の艦長が会同して打ち合わせを行ったが、英仏領事とも、この時点では榎本軍に対して高い評価を与えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fuji, the only woman among about 4,000 flight captains in Japan, said, "There will be more female captains if people stop seeing the job as an exclusively male occupation. The impossible becomes possible if you keep working with conviction." 例文帳に追加

国内の約4000人の機長の中で唯一の女性である藤さんは,「機長は男性だけの仕事だという見方がなくなれば,女性機長はもっと増えると思う。信念を持って努力し続ければ,不可能も可能になる。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

They were ranked immediately below the daimyo as Sodaisho (commander in chief) and Samurai daisho (commander of warriors) and lead soldiers including Ashigaru kogashira (also called Ashigaru kumigashira) (foot soldier captains) who were their own subordinates. 例文帳に追加

総大将たる大名、侍大将に次ぐ地位を有し、配下である足軽小頭(足軽組頭)をはじめとする兵を率いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He became the Oban gashira (captains of the great guards) when he was nineteen years old in 1586, joined the battle in Odawara campaign (the conquest, siege of Odawara) in 1590, and suppressed Masazane KUNOHE in 1591. 例文帳に追加

天正14年(1586年)には19歳で大番頭となり、同18年(1590年)の小田原征伐、19年の九戸政実討伐などに従軍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterward, he experienced various posts such as kokushi (provincial governors) of Kaga Province and Inaba Province, Sayu no chujo (middle captains of the left and right palace guards), and Kurodo no to (Head Chamberlain), and was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) in 1184. 例文帳に追加

以後加賀国、因幡国の国司や左右の中将、蔵人頭などを歴任し、元暦元年(1184年)に従三位に叙せられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the time of Okitsugu TANUMA, he participated in shogunate government as pro-Tanuma group, and successively worked in important post such as Oban gashira (captains of the great guards) and Fushimi bugyo. 例文帳に追加

田沼意次時代には親田沼派として幕政にも参与し、大番頭や伏見奉行などの要職を歴任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the anti-shogunate movement (Genko War) was caused by the group of Emperor Godaigo, Takanao moved from place to place to fight as one of major captains of the bakufu army. 例文帳に追加

後醍醐天皇らの討幕運動(元弘の乱)が起こると、幕府軍の大将の一人として各地を転戦した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1926, a full-scale tournament between the Nihon Ki-in and the Kiseisha took place, and in the first match Shusai fought a decisive battle with Junichi KARIGANE, which was the battle between captains of the two teams. 例文帳に追加

1926年、日本棋院対棋正社の全面対抗戦の初戦において、雁金準一との主将同士の決戦に臨んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After he successively held posts as the captains of 'Kasugamaru,' 'Nisshin (cruiser),' 'Tsukuba (corvette),' and other ships, he worked at a dormitory of the Navy soldiers. 例文帳に追加

明治4年(1871年)、「春日丸」、「日進(巡洋艦)」、「筑波(コルベット)」等の艦長を歴任した後、海軍兵学寮に勤務。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

NAGAI had a lot of experience of diplomacy, and his attitude gave a good impression to not only the British and French consuls but also the captains of the British and French warships. 例文帳に追加

永井は外交経験も豊富であり、彼の態度は、英仏領事のみならず、英仏艦艦長にも好印象を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They served in a public office to conduct general affairs and police work as a subordinate of police sergeant under the control of magistrates, Kyoto deputies, castle keepers, captains of the great guards, head castle guards and others. 例文帳に追加

諸奉行・京都所司代・城代・大番頭・書院番頭などの配下で、与力の下にあって庶務・警察などの公務に就いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For each post of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), standards of rokudaka (stipend) were established (e.g. 5,000-koku [of rice], a unit of volume: rice 1-koku is 180.39 liter, lumber 1-koku is 0.278 cubic meter, for Obangashira [captains of the great guards]). 例文帳に追加

江戸幕府の各役職には各々禄高の基準を設けられていた(例:大番頭5000石)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And captains must keep up with changes in operational rules and procedures, so they have to take tests every year.例文帳に追加

また,操縦の規則や手順の変更についていかなければならないので,機長は毎年試験を受ける必要があります。 - 浜島書店 Catch a Wave

Daario naharis killed his captains and dumped their heads at your feet when he grew tired of their commands.例文帳に追加

ダリオ・ナハリスは命令に嫌気が差すと、 自らの上官を殺害し 陛下の足元に頭を持ってきました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

so called because evil captains put sailors on it and leave them there to drown. 例文帳に追加

なぜマルーナーの岩(島流しの岩)と呼ばれるかというと、悪い船長たちが船員をここに置き去りにして溺れさせたからでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them. 例文帳に追加

彼は出て行き,祭司長たちや指揮官たちと,どうしたら彼がイエスを彼らに引き渡せるかについて話し合った。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:4』

(2) Captains of aircraft from abroad shall move the aircraft to the quarantine area immediately after landing at the quarantine airport or on the water. 例文帳に追加

2 外国から来航した航空機の長は、当該航空機を最初に検疫飛行場に着陸させ、又は着水させたときは、直ちに、当該航空機を検疫区域に入れなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, the taishin hatamoto (greater vassal) with a 5,000 koku or more of rice crop could assume the posts of Sobashu (aide of the shogun), Sobagoyo-toritsugi (attendant who serves Shogun by informing of a visitor and convey the message), Oban gashira (captains of the great guards), Head of military patrol, chief of the bodyguard of the Shogun or the keeper of Sunpo-jo Castle. 例文帳に追加

この他、5,000石以上の大身旗本は、将軍側衆、側御用取次、大番頭、書院番頭、小姓組番頭、駿府城代に就任することができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After he had worked as kaban (a person in charge of guard) at aoyaguchi gate of Osaka-jo Castle and Oban gashira (captains of the great guards), he was appointed as wakadoshiyori (a managerial position in the Edo bakufu) in 1788 to participate in the shogunate government in the period of Kansei Reforms. 例文帳に追加

大坂青屋口の加番や大番頭を務めた後の天明8年(1788年)、若年寄に任じられて寛政の改革期の幕政に参与した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobuyoshi, however, was condemned for having disobeyed a military command and was thereby being placed under house arrest at Agatsuma in Kozuke Province, and when he was pardoned, he was promoted to one of the oban kumigashira (captains of the great guards), before his death on February 26, 1610, in Fushimi, Yamashiro Province. 例文帳に追加

しかし軍令違反を咎められ、一時上野国吾妻に蟄居させられたが、後に赦免され大番、組頭にすすみ、慶長15年2月3日(1610年2月26日)、山城国伏見にて没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, it is said that before his death, 'Togo hagane,' iron and steel products named after Togo, were manufactured, and a pun, 'Togo bakane' (meaning Togo is stupid), was created and spread by some sakan (majors, lieutenant colonels, and captains) and some shokan (major generals, lieutenant generals, and admirals) in the Navy who were hostile to Togo. 例文帳に追加

なお生前には、東郷の名を冠した「東郷鋼(はがね)」という鉄鋼製品が作られていた事から、東郷元帥に反発する海軍内の佐官や将官の手で「東郷バカネ」という地口が作られ、流布したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Filling his army captains with his own relatives, Yoshisada put his army base at Sekiguchi and attacked the Kamakura forces from three directions: Kobukuro-zaka, Kewai-zaka, and Gokurakuji-zaka Slopes. 例文帳に追加

新田勢は関口を本拠に、小袋坂(巨福呂、こぶくろざか)、化粧坂(けわいざか)、極楽寺坂の三方から攻撃し、義貞はそれぞれ将を一族で固めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such and such daisho' (general), 'such and such bugyo,' 'kumigashira' (captain), 'ban gashira' (head of a group) 'mono gashira' (military commander) ('such and such' is replaced by samurai, samurai, ashigaru, teppo, yari, yumi, and so on) refer to commanders of the sonae or the captains of various troops under the commanders. 例文帳に追加

「○○大将」「○○奉行」「組頭」「番頭」「物頭」(○○には士、侍、足軽、鉄砲、槍、弓等が入る)…備の指揮官やその指揮下にある各部隊の指揮官を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even though many of the lords of the domain served important posts such as wakadoshiyori, Osaka-kaban (a secondary guard post of Osaka-jo Castle), Oban gashira (captains of the great guards) and sojaban (an official in charge of the ceremonies) one after another, such service only added further expense on top of the domain's suffering financial situation. 例文帳に追加

また、歴代藩主の多くが若年寄や大坂加番、大番頭や奏者番などの要職を歴任したことも、かえって藩財政の出費を著しいものとする遠因となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The officer in total command of the marching troop was Captain Kannari, captain of the troop, and Major Yamaguchi and several Captains came along to attend the troop. 例文帳に追加

雪中行軍隊の総指揮者は行軍隊隊長の神成大尉であるが、これに山口少佐と若干名の大尉が行軍隊付きとして同行する形になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs? 例文帳に追加

イエスは,自分に向かって来た祭司長たち,神殿の指揮官たち,および長老たちに言った,「あなた方は強盗に対するかのように,剣とこん棒を持って出て来たのか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:52』

Article 5 Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, in cases when captains of foreign fishing vessels have the said vessels call the Japanese ports, in violation of the provision of paragraph 1 of Article 4 or the preceding Article, order to have the said vessels deport from the said ports. 例文帳に追加

第五条 農林水産大臣は、第四条第一項又は前条の規定に違反して外国漁船の船長が当該外 国漁船を本邦の港に寄港させていると認める場合には、当該船長に対し、当該外国漁船を当該本邦の港から退去させるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The parade of the Emperor heading to Kyoto consisted of two army captains at the head, following a palanquin which the divine mirror of Kashikodokoro (Imperial Sanctuary) enshrined, a coach-and-six which Emperor Showa rode, a coach-and-four which Empress Kojun rode, a coach of the Naidaijin (minister of the center) (Nobuaki MAKINO), a representative of royal family, and the Prime Minister (Giichi TANAKA). 例文帳に追加

京都へ向かう天皇の行列は2名の陸軍大尉を先頭に賢所の神鏡を奉安した御羽車、昭和天皇の乗る6頭立て馬車・香淳皇后の乗る4頭立て馬車・皇族代表・内大臣(牧野伸顕)・内閣総理大臣(田中義一)の馬車と続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1548, sensing danger at Yoshimoto's invasion into the Mikawa Province, Nobuhide ODA set out to attack Yoshimoto, but the Imagawa army, lead by major captains such as Yoshimoto's chief retainers Sessai and Yasuyoshi ASAHINA, made a clean sweep victory against the Oda army, almost eradicating the influence of the Oda family from Mikawa Province (the Second Battle of Azuki-zaka). 例文帳に追加

天文17年(1548年)、義元の三河進出に危機感を覚えた織田信秀が三河に侵攻してくるが、義元の重臣である雪斎・朝比奈泰能らを大将とした今川軍は織田軍に大勝し、織田家の勢力を事実上三河から駆逐した(第2次小豆坂の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That means, it was actually nothing but a mamorandam made freely by the captains of the British and French warshipsl, who had a good impression on Enomoto and ignored the intention of their countries (although the use of the terms as above was carefully avoided in the directive made by the British Minister Harry Parkes.) 例文帳に追加

つまり、実際には、榎本に好印象を持った出先の英仏軍艦艦長が、本国の意向を無視して勝手に書いた覚書でしかなかったのである(事前に英公使ハリー・パークスが与えた訓令では、上記のような用語の使用を慎重に避けていたのにも関わらず)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 4 (1) Captains of foreign fishing vessels, including those who serve on captain's duty on their behalf, hereinafter the same shall apply, shall ask for permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, as provided by Ordinance of Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, to call the port of Japan of the said fishing vessels except in the cases when purpose of the calling falls under any of the following actions: 例文帳に追加

第四条 外国漁船の船長(船長に代わつてその職務を行なう者を含む。以下同じ。)は、当該外国漁船を本邦の港に寄港させようとする場合には、次に掲げる行為をすることのみを目的として寄港させようとするときを除き、農林水産省令で定めるところにより、農林水産大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding these poems, captains of the Sakimori who were conscripted in 755 from each province were commanded to record and submit the poems composed by the Sakimori guards; among the originally collected poems, 82, or almost half of them, were not included as they were felt to be not skillful enough, and the selected poems were registered with the composers' names, and the provinces they came from (the counties they came from in some cases were also included). 例文帳に追加

これは天平勝宝7歳(755年)に徴集された防人の詠んだ歌を、防人を率いてきた各国の部領使(ことりづかい)に命じて記録、上進させたもので、拙劣歌として半数近く(82首)が棄てられてはいるものの、採用された歌については作者の名前から出身国(国によっては郡名まで)まで逐一記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Despite being in home, Kagekatsu UESUGI plotted a rebellion, having Saito, Kakizaki, Maruta, and so on serve as captains to lead forces of uprising, and holed themselves up in Shitada Village, the boundary of Aizu; Chikayoshi himself, accompanied by soldiers, then fought against them, thereby acquiring a severed head or killing the offender' (according to "Kanei shoka keizuden" [The Genealogies of the Houses of the Kanei era]), by which achievements, he was awarded a citation by Ieyasu and Hidetada. 例文帳に追加

「上杉景勝本国にありなから逆謀をくはだて、斎藤・柿崎・丸田等を軍長とし、一揆の党をひきひて会津のさかひ下田村に楯籠、このとき親良みつから軍士をあいしたかへ、いとみたたかひて首級を得、すなはち、上意に達す、」(『寛永諸家系図伝』)、この功により、家康、秀忠から感状を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Tokugawa jikki" (The True Tokugawa Records), it was specified that 2000 hyo (bale [a traditional unit for rice of 60 kilograms]) be given to Oban gashira (captains of the great guards), 1000 hyo to shoinban gashira (chief of military patrol) and koshogumiban gashira (chief of the bodyguard of the Shogun), 700 hyo to shinban gashira (person in charge of guarding the shogun and inspecting arms) and hyakuninkumiban gashira (chief of a special firearm troop with 100 members), and 500 hyo to mochiyumitsutsu gashira (chief of archery troop and firearm troop), sakite gashira (chief of a troop for maintaining security), hoko gashira (chief of guards), shoinban kumigashira (leader of the shogun's bodyguards), koshogumi kumigashira (leader of page corps), kojunin gashira (leader of escort guard), metsuke (inspector of foot soldiers), and tsukaiban (a person responsible for order and patrol in the battlefield). 例文帳に追加

『徳川実紀』によれば、大番頭2000俵、書院番頭・小姓組番頭1000俵、新番頭・百人組番頭700俵、持弓筒頭・先手頭・歩行頭・書院番組頭・小姓組組頭・小十人頭・目付・使番500俵と定められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 4-2 Captains of foreign fishing vessels shall not, notwithstanding the provision of the preceding article, have the said foreign fishing vessels call the Japanese ports for the purpose of landing to Japan or transshipping to other vessels, of the "specified catches" which means, as provided by Cabinet Ordinance, those catches that have or likely to have a risk of harm to preservation of normal order of Japanese fishery by the landing to the Japanese ports. The same shall apply to paragraph 5 of Article 6. 例文帳に追加

第四条の二 外国漁船の船長は、前条の規定にかかわらず、特定漁獲物等(外国漁船によるその 本邦への陸揚げ等によつて我が国漁業の正常な秩序の維持に支障が生じ又は生ずるおそれがあると認められる漁獲物等で政令で定めるものをいう。以下第六条第五項において同じ。)を本邦に陸揚げし、又は他の船舶に転載することを目的として、当該外国漁船を本邦の港に寄港させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Captains of vessels other than foreign fishing vessels, except those provided in paragraph 1, Article 2 of Fishing Boat Act (Act No.178 of 1950), shall land the specified catches to fishing port of those provided in Article 2 of Act on Development of Fishing Ports and Grounds (Act No. 137 of 1950) even in case when such landing does not fall under the provisions of preceding two paragraphs that prohibit the landing, and shall not land the said catches to fishing port area designated by paragraph 1, Article 39 of Port and Harbor Act. 例文帳に追加

5 外国漁船以外の船舶(漁船法(昭和二十五年法律第百七十八号)第二条第一項に規定する漁船を除く。)の船長は、特定漁獲物等については、前二項の規定により陸揚げしてはならない場合に該当しない場合においても、これを漁港(漁港漁場整備法第二条に規定する漁港をいう。)において陸揚げし、又は漁港区(港湾法第三十九条第一項の規定により指定された漁港区をいう。)に陸揚げしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

According to the press release, following the damage to the Fukushima Dai-ichi NPS, the IMO issued the above circular recommending ship owners and ship captains to follow the latest navigation warning issued by the coordinator of NAVAREA XI (Japan) for member countries. The circular stated that Japan's Ministry of Land, Infrastructure and Transport confirmed that the international ports undamaged by the earthquake and the tsunami were operating normally, and that the radioactivity measured by local governments indicated that the radioactivity around these ports would pose no health hazard.例文帳に追加

同プレスリリースによるとI MO は船主に、東京電力福島第一原子力発電所の被害を受けて、加盟国に対しNAVAREA XI の調整国(日本)から発出される最新の航行警報に船主及び船長が従うよう勧告することを求める内容の回章を発出したところ、当該回章に、日本の国土交通省は、地震及び津波の被害のない国際港湾は平常通り運営されており、地方自治体の放射能測定結果から、これら港湾周辺における放射能による健康被害はないことを確認したと記している。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS