例文 (312件) |
館の下の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 312件
現在の茨城県下妻市・下館市など。例文帳に追加
Present Shimotsuma City, Shimodate City, and the like of Ibaraki Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その美術館なら、あの高いタワーの下にありますよ。例文帳に追加
The museum is at the foot of that tall tower. - Weblio英語基本例文集
図書館のスケジュールは下記の通りです。例文帳に追加
The library opening hours are following. - Weblio Email例文集
西館の地下に東西線の醍醐車庫がある。例文帳に追加
The Daigo rail yard is located in the underground of the west building. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この区域は、各国公使館の警察権下に属する。例文帳に追加
This area shall be under the police powers of each legation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
公園があって 塔の下は ゴッサムの資料館が例文帳に追加
And there's a park, um, under the towers on the gotham side. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。例文帳に追加
Please ask whether they have this book at the library. - Tanaka Corpus
現在も臨光館の地下に保存されている。例文帳に追加
The part of the residence is now conserved in the basement of Rinkokan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町校地の寒梅館地下1階にある大ホール。例文帳に追加
The big hall on the first basement level of the Kambaikan at Muromachi Campus. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町校地の寒梅館地下1階にある小ホール。例文帳に追加
The small hall on the first basement level of the Kambaikan at Muromachi Campus. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在も臨光館の地下に保存されている。例文帳に追加
It is still currently kept in the basement in Rinkokan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
箱館裁判所時代から岡本の下で継続。例文帳に追加
The Sakhalin office had been run by OKAMOTO since Hakodate Court was established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水景園へ来る方 『私のしごと館』下車例文帳に追加
When visiting Suikei-en Gardens, get off at the "Vocational Museum" bus stop. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同館では,地下の展示室にギベオン隕石を展示している。例文帳に追加
The museum exhibits a Gibeon meteorite in a basement gallery. - 浜島書店 Catch a Wave
大使館は公式的に地球の 統治下にあります例文帳に追加
Your embassy is officially considered to be on earth soil. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
野村美術館(のむらびじゅつかん)は、京都府京都市左京区南禅寺下河原町61にある美術館。例文帳に追加
Nomura Art Museum is located at 61Nanzenji Shimo-Kawara-cho, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
楼閣山水図(下関市立美術館)例文帳に追加
Rokaku Sansui-zu (Shimonoseki City Museum) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
修復後、土地・建物が霞会館に払い下げられた。例文帳に追加
After restoration, the land and building were sold to the Kasumi-kaikan Assembly Hall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国立国会図書館の淵源は、大日本帝国憲法下の帝国議会各院に置かれていた衆議院図書館、貴族院図書館、および文部省に付属していた帝国図書館の3館にある。例文帳に追加
The NDL has its origins in the following three libraries: the Library of the House of Representatives and the Library of the House of Peers, both of which were established in each house of the Imperial Diet under the Constitution of the Empire of Japan; and the Imperial Library established under the Ministry of Education. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鹿ノ熊→与謝保育園下→山河公民館→宇豆貴公民館→SL広場→加悦の里→温江公民館上→加悦庁舎→加悦保育園前→加悦奥十番組例文帳に追加
Kanokuma -> Yosa Day-care Center South -> Yamakawa Community Center -> Uzuki Community Center -> Kaya SL Square -> Kayanosato - > Atsue Community Center North -> Kaya Government Office -> Kaya Day-care Center Front -> Kayaoku Jubangumi - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旅館業法では、旅館業としてホテル営業、旅館営業、簡易宿所営業、下宿営業の4種が定められている。例文帳に追加
The Hotel Business Law defines four types of ryokan business: the hotel business, the ryokan business, the budget hotel business, and the lodging business. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十 本邦に派遣された外国の大使、公使その他これに準ずる使節及び本邦にある外国公館(外国の大使館、公使館、領事館その他これに準ずる施設をいう。以下同じ。)の館員の個人的使用に供される貨物及び外国公館の使用に供される貨物例文帳に追加
(x) Goods to be used for private purposes by ambassadors, ministers or other similar delegates of foreign countries dispatched to Japan and staff of diplomatic establishments of foreign countries located in Japan (which means embassies, legations, consulates and other similar facilities; the same shall apply hereinafter), and goods to be used for diplomatic establishments of foreign countries - 日本法令外国語訳データベースシステム
八 本邦に派遣された外国の大使、公使その他これに準ずる使節及び本邦にある外国公館(外国の大使館、公使館、領事館その他これに準ずる施設をいう。以下同じ。)の館員の個人的使用に供される貨物並びに外国公館が送付する貨物例文帳に追加
(viii) Goods to be used for private purposes by ambassadors, ministers or other similar delegates of foreign countries dispatched to Japan and staff of diplomatic establishments of foreign countries located in Japan (which means embassies, legations, consulates and other similar facilities; the same shall apply hereinafter), and goods sent from diplomatic establishments of foreign countries - 日本法令外国語訳データベースシステム
地上4階地下8階で広大な地下部分をすべて書庫にあてた新館の完成により、国立国会図書館は全館合計で1200万冊の図書を収蔵可能な巨大図書館となった。例文帳に追加
With the completion of the annex, including four floors above ground and eight floors underground, with all of the underground floors allocated for the stack space, the NDL grew to a massive library that could accommodate a combined total of 12 million volumes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以下は、都心部の美術館の展示や催しの今週の見所です。例文帳に追加
The following is a selection of exhibitions and events of interest in metropolitan area museums this weekend. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
兄である仁科盛信の庇護のもと、高遠城の城下の館に移る。例文帳に追加
She moved to a house in the castle town of Takato-jo Castle under the patronage of her brother Morinobu NISHINA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国立国会図書館のサービスは、以下の3本の柱から成り立っている。例文帳に追加
The NDL's services are comprised of the following three main areas - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その下宿人は、牧師館の角の部屋をふたつ借用していた。例文帳に追加
The lodger occupied two rooms at the vicarage, which were in an angle by themselves, - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
20名以上の団体でのご来館には事前にお申し込み下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please contact us in advance if you visit as a group of more than 20 people. - Weblio Email例文集
アポイントメントのない方はご入館できませんのでご注意下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please note that no one is allowed to enter the building without any appointment. - Weblio Email例文集
今図書館にいます。御用の方は以下の番号に電話してください。例文帳に追加
I'm in the library right now.For those who have business, please call the phone number below. - Weblio Email例文集
美術館への最終入場は 4 時半ですので御了承下さい.例文帳に追加
Please understand that the last admission to the gallery is at 4:30. - 研究社 新和英中辞典
アーモスト館とゲストハウスの渡り廊下に恐竜の足跡がある。例文帳に追加
There is a fossilized dinosaur footprint located in a breezeway between Amherst House and a guest house. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アーモスト館とゲストハウスの渡り廊下に恐竜の足跡がある。例文帳に追加
There is a dinosaur's foot print at the passage connecting Amherst House and the Guest House. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天保11年(1840年)松山の日下伯巌の塾(明教館)に入門。例文帳に追加
In 1840, he became a disciple of Hakugan KUSAKA (a professor of Meikyokan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
温泉の旅館では浴衣と下駄が備え付けてあり、外湯に行く場合は旅館は下駄を貸し、それを履いて出かける。例文帳に追加
Japanese-style hotels in hot spring resorts are equipped with yukata and Geta, and when guests visit sotoyu (any and all public baths in the town outside), Japanese-style hotels lend Geta, and guests go out wearing them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (312件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |