意味 | 例文 (79件) |
陰気なの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 79件
陰気な顔をする例文帳に追加
to pull a long face - 斎藤和英大辞典
うつろで陰気な口調例文帳に追加
hollow sepulchral tones - 日本語WordNet
暗く陰気な気持ち例文帳に追加
a feeling of dismal cheerlessness - 日本語WordNet
陰気で不機嫌な気持ち例文帳に追加
a gloomy ill-tempered feeling - 日本語WordNet
心が沈んで陰気なさま例文帳に追加
in a melancholy manner - EDR日英対訳辞書
性格などが陰気であること例文帳に追加
gloominess - EDR日英対訳辞書
外見が陰気な、または無愛想な例文帳に追加
sullen or unfriendly in appearance - 日本語WordNet
地下墓地の陰気な暗闇例文帳に追加
the sepulchral darkness of the catacombs - 日本語WordNet
消極的で陰気な性質例文帳に追加
of a human personality, the characteristic of being negative and somber - EDR日英対訳辞書
そんな陰気な話はもうやめましょう.例文帳に追加
Let's stop talking about such gloomy subjects. - 研究社 新和英中辞典
別な例を挙げましょう もう少し陰気な話です例文帳に追加
So here's another example. this one's somewhat more somber. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼の挙動は快活になったり陰気になったりした。例文帳に追加
His action was alternately vivacious and sullen. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
(家に閉じこもって)何もしないで陰気に暮らす例文帳に追加
to close oneself up within one's house and lead a gloomy, cheerless life - EDR日英対訳辞書
陸も、海と同じくらい陰気な環境だった。例文帳に追加
On the land side our surroundings were as sombre as on the sea. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
いつも不機嫌で陰気な顔をした人例文帳に追加
someone with a habitually sullen or gloomy expression - 日本語WordNet
意味 | 例文 (79件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |