「長期経験」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「長期経験」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 長期経験に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

長期経験の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

長期の入院経験はありますか?例文帳に追加

Have you ever undergone a long-term hospitalization? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

野口さん(44)は宇宙での長期滞在を経験する2人目の日本人宇宙飛行士だ。例文帳に追加

Noguchi, 44, is the second Japanese astronaut to experience an extended stay in space.  - 浜島書店 Catch a Wave

(2)我が国の有する真の強み:アジアの経験を先取りした高度経済成長期の節水経験(決して豊富ではない水と、公害対応及び節水経験による技術及び知見上の優位)例文帳に追加

(2) True strength of Japan: Experience of water saving during rapid economic growth period ahead of Asian experiences (Technological and knowledge superiority Japan gained from its experience of pollution and water-saving and lack of abundant water) - 経済産業省

戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。例文帳に追加

The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. - Tatoeba例文

例文

戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。例文帳に追加

The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.  - Tanaka Corpus


例文

三 工学関係高等学校等卒業者のうち、長期経験者で、第一号に規定する研修を修了したものであること。例文帳に追加

(3) Among graduates of an engineering-related high school, etc. who have long-term experience, a person must have completed a training course specified in item (i).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これら 4 つの RSA 方式は長期間広く使われてきた実績と、広範な観点から評価が行われてきたことから経験的に安全である。例文帳に追加

These four RSA schemes are empirically secure because they have been widely used for a long period and have been evaluated from multiple viewpoints.  - 経済産業省

三 工学関係高等学校等卒業者のうち、十年以上性能検査を行おうとする機械等の設計、製作若しくは据付けの業務に従事した経験又は五年以上当該機械等の検査の業務に従事した経験を有する者(以下この表において「長期経験者」という。)で、第一号に規定する研修を修了したものであること。例文帳に追加

(3) Among graduates of an engineering course of a high school or secondary school accredited under the School Education Act (hereinafter referred to as a "graduate from an engineering-related high school, etc."), a person must have ten years or more of experience in designing, manufacturing or installing machines, etc. for which a performance inspection is to be conducted or five years or more of experience in inspecting the relevant machines, etc. (hereinafter referred to as a "person with long-term experience" in this table); and must have completed a training course specified in Item 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 工学関係高等学校等卒業者のうち、五年以上個別検定を行おうとする機械等の設計、製作若しくは据付けの業務に従事した経験又は三年以上当該機械等の検査の業務に従事した経験を有する者(以下この表において「長期経 験者」という。)で、第一号に規定する研修を 修了したものであること。例文帳に追加

(3) Among graduates of an engineering-related high school, etc., a person must have five years or more of experience in designing, manufacturing or installing machines, etc. for which an individual examination is to be conducted or three years or more of experience in inspecting the relevant machines, etc. (hereinafter referred to as a "person with long-term experience" in this table); and must have completed a training course specified in item (i).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四 工学関係高等学校等卒業者のうち、長期経験者以外のもので、特定研修であつて学科研修の時間が八十時間以上であり、かつ、検査実習が四百件以上であるものを修了したものであること。例文帳に追加

(4) Among graduates of an engineering-related high school, etc. who are other than those with long-term experience, a person must have completed a specified training course that included 80 hours or more of theoretical training programs and 400 or more practice inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四 工学関係高等学校等卒業者のうち、長期経験者以外のもので、特定研修であつて学科研修の時間が八十時間以上であり、かつ、検査実習が二百件以上であるものを修了したものであること。例文帳に追加

(4) Among graduates of an engineering-related high school, etc. who are other than those with long-term experience, a person must have completed a specified training course that included 80 hours or more of theoretical training programs and 200 or more practice inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 工学関係高等学校等卒業者のうち、長期経験者以外のもので、特定研修であつて学科研修の時間が八十時間以上であり、かつ、検査実習が八十件以上であるものを修了したものであること。例文帳に追加

(4) Among graduates of an engineering-related high school, etc. who are other than those with long-term experience, a person must have completed a specified training course that included 80 hours or more of theoretical training programs and 80 or more practice inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 工学関係高等学校等卒業者のうち、長期経験者以外のもので、特定研修であつて学科研修の時間が八十時間以上であり、かつ、検査実習が六十件以上であるものを修了したものであること。例文帳に追加

(4) Among graduates of an engineering-related high school, etc. who are other than those with long-term experience, a person must have completed a specified training course that included 80 hours or more of theoretical training programs and 60 or more practice inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 工学関係高等学校等卒業者のうち、長期経験者以外のもので、特定研修であつて学科研修の時間が八十時間以上であり、かつ、検査実習が四十件以上であるものを修了したものであること。例文帳に追加

(4) Among graduates of an engineering-related high school, etc. who are other than those with long-term experience, a person must have completed a specified training course that included 80 hours or more of theoretical training programs and 40 or more practice inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 工学関係高等学校等卒業者のうち、長期経験者以外のもので、特定研修であつて学科研修の時間が八十時間以上であり、かつ、検査実習が二十件以上であるものを修了したものであること。例文帳に追加

(4) Among graduates of an engineering-related high school, etc. who are other than those with long-term experience, a person must have completed a specified training course that included 80 hours or more of theoretical training programs and 20 or more practice inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

精神病院に長期間社会的入院を強いられていた患者が、退院した場合このような困難を経験することがあり、退院の際には入念なカウンセリングとトレーニングを受ける必要がある。例文帳に追加

When a patient who has been forced into 'social hospitalization' in a mental hospital for a long period of time leaves the hospital, he or she sometimes experiences such troubles, so it is necessary for them to receive careful counseling and training when leaving the hospital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政府のトップが長期間政府を離れ外遊するというのは異例であるが、直に西洋文明や思想に触れたという経験が彼らに与えた影響は評価される。例文帳に追加

Although it was unusual for senior government members to leave the government and travel abroad for a long period of time, they are believed to have done so on the basis that it would enable them to directly experience Western civilization and thought, which had a great impact on them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の1950年代以降の高度成長期経験からも、ひとたび国民が、冷蔵庫、エアコン、洗練された日常消費財の便利さに馴染み、より高度な消費を求めるようになると、その勢いをとめることはできない。例文帳に追加

Japans experience of high economic growth after the 1950s also shows that we cannot stop such a momentum of consumption once consumers get accustomed to the convenience provided by refrigerators, air conditioners and other sophisticated daily consumer goods and begin to demand more high-end products.  - 財務省

本発明の貧血予防用組成物に有効成分として含まれるフコイダンは食経験のある物質であり、日常的に長期間にわたり摂取しても全く問題は無い。例文帳に追加

The fucoidan contained in the anemia-preventing composition as an active component is a substance which has long been eaten and has no problem even if it is daily taken over a long period of time. - 特許庁

周囲環境の変化などによるプラズマ発生の不安定な要素や、被処理物のバラツキを考慮すると、経験的に得られたプラズマ条件により、長期的に安定した処理を得ることは難しい。例文帳に追加

To provide a treatment method and a treatment apparatus, by which stable treatment can be continuously conducted by inspecting the surface of an object to be treated, at the same time as plasma removal. - 特許庁

我々は、労働供給を削減するような方法は非生産的であることを過去の経験から学んだ。即ち、長期的に労働供給を拡大するような政策措置の方が実際には望ましい。例文帳に追加

We have learnt from past experience that measures which reduce labour supply are counterproductive; indeed we will favour policy actions that augment labour supply in the long run.  - 経済産業省

当取組は10年前から実施し、派遣者は毎年2名程度だが累計で20名程度となり全従業員の1割程度が社外での長期的な教育を経験している。例文帳に追加

This system has been in place for ten years with approximately two people dispatched annually, for an accumulated total of about 20 people, or about 10% of employees, that have experienced an extended period of education in an external organization. - 経済産業省

また、一般に自社内での長期的な職務経験に欠け、熟練度が低くなる非正規雇用者を活用していくためには、業務を標準化してマニュアルを作成することが有効であると思われる。例文帳に追加

Creating a manual standardizing work is thought to be effective in utilizing non-regular employees who generally lack long-term work experience within the enterprise and have lower levels of proficiency. - 経済産業省

また、我が国の貿易黒字が長期的に減っていくとしても、それはかつてのイギリスや米国も成熟とともに経験してきたことと同様の事象であり、これまた歴史の流れの中で考える必要があるとも述べた。例文帳に追加

It also pointed out that even if the trade surplus of Japan were to decrease over the long-term, this would be a phenomenon akin to the prior experiences of the UK and US accompanied by the maturing of their economies, and was something that should be considered in terms of an historic flow. - 経済産業省

四 工学関係高等学校等卒業者のうち、長期経験者以外のもので、特定研修であつて学科研修の時間が八十時間以上であり、かつ、検定実習が四十十件以上であるものを修了したものであること。例文帳に追加

(4) Among graduates of an engineering-related high school, etc. who are other than those with long-term experience, a person must have completed a specified training course that included 80 hours or more of theoretical training programs and 40 or more practice inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

変動相場制のもとでは、我々は変動と乖離の問題を経験してきました。すなわち、為替相場は時折大きな変動を見せ、また、経済のファンダメンタルズとは相いれないレベルで長期間乖離し、更に、主要国間の巨額の国際収支不均衡が存在し続けてきました。例文帳に追加

Under the floating rate regime, we have experienced problems of volatility and misalignment: exchange rates have sometimes shown large fluctuations; they have deviated, for a long period, at levels inconsistent with economic fundamentals; and large imbalances among the major countries have continued to exist. - 財務省

ADBがこれまでに蓄積してきた経験や豊富な人材、さらには昨年春に合意された増資による資金リソースを十分に活用し、長期戦略であるStrategy2020に基づき、これらの課題に取組むうえで、中心的な役割を果たしていくことを強く期待します。例文帳に追加

We strongly hope that the ADB keep playing a leading role in addressing such challenges as I have touched upon today, under its long-term Strategy 2020, making full use of its accumulated expertise, abundant skilled human resources, and financial resources substantially increased by the 5th general capital increase agreed last spring.  - 財務省

汚泥ガスのカロリーが短期的には安定しているが長期的には変動する場合に、運転員の経験に頼ることなく、制御装置の制御パラメータを自動的に書き換えて安定して運転を継続することができる汚泥ガスの発熱量変動に対する適応制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide an adaptation control method for variation of heating value of sludge gas capable of continuing a stable operation by automatically rewriting a control parameter of a control device without relying on experience of an operator, when calorie of the sludge gas is stable in a short time while varying in a long time. - 特許庁

我が国は、1970年代の公害や、高度経済成長期の人口急増及び水需要拡大に対し、節水等で対応した経験から、水利用・処理等に関する産業技術と「省水型・環境調和型・循環型」の水管理技術及び社会システムを培ってきた。例文帳に追加

Japan has developed industrial technologies for water usage and treatment and water-saving, founded on environmentally-friendly cyclic water management technologies and society. This is based on its experience of tackling pollution in the 1970s and sharp increases in the population and water demand during the rapid economic growth period through, for example, water-saving efforts. - 経済産業省

政府部門では、長期にわたる財政赤字を経験した後、1998年から2000年まで黒字転換に成功したが、2001年のITバブル崩壊後の景気対策としての所得減税の影響や対テロ戦争に向けた軍事費の拡大などにより、2001年以降再び財政赤字となった(第1-2-2図)。例文帳に追加

The government sector, which has been suffered with prolonged years of financial deficit, has successfully recorded financial surplus in 1998,1999 and 2000. However, affected by the income tax reduction introduced for improvement of the post-IT bubble economy and the increased military expenditures for antiterrorist war , the government sector returned to deficit since 2001(Figure 1.2.2). - 経済産業省

4 この法律において「職業生活設計」とは、労働者が、自らその長期にわたる職業生活における職業に関する目的を定めるとともに、その目的の実現を図るため、その適性、職業経験その他の実情に応じ、職業の選択、職業能力の開発及び向上のための取組その他の事項について自ら計画することをいう。例文帳に追加

(4) The term "vocational life planning" as used in this Act shall mean that workers set their own vocational objectives throughout their long-term vocational life and make their own plans for their efforts and other matters for selecting jobs and for developing and improving their vocational abilities(*), in accordance with their individual aptitude, vocational experience and other circumstances, for the purpose of realizing those objectives.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

汚泥ガスのカロリーが短期的には安定しているが長期的には変動する場合に、運転員の経験に頼ることなく、制御装置の制御パラメータを自動的に書き換えて燃焼が維持できなくなる失火や逆のケースの過温度を防止することができる汚泥ガスの発熱量変動に対する適応制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide an adaptation control method for variation of heating value of sludge gas capable of preventing misfire or excessive temperature in the inverse case that cannot keep combustion by automatically rewriting a control parameter of a control device without relying on experience of an operator, when calorie of the sludge gas is stable in a short time but varies in a long time. - 特許庁

特に、米国のシリコンバレーなど、ベンチャー企業の創出・成長が長期間恒常的に続いている地域においては、ベンチャー企業創業者が自らの事業を成功させた後にその事業で得た資金を後進のベンチャー起業家に投資し、自らの事業経験を生かして新しいビジネスの創出に協力するというベンチャー起業家の生態系(エコサイクル)が形成されている。例文帳に追加

Especially in Silicon Valley and other places where ventures have been created and grow constantly for a long period of time, many venture founders, once achieving success, invest money they earned in the business in enterprises of other new entrepreneurs and offer them what they learned from their own experience to help them create a new business. There has been an ecosystem, or eco-cycle, formed among venture entrepreneurs.  - 経済産業省

創業検討段階にある起業家には、成長期を乗り切ったベンチャー企業創業者の経験やノウハウなど、先輩起業家との対話・相談が非常に有効である。創業を検討している起業家が、先輩起業家やベンチャー創業を多くサポートしてきた支援業界の人々に相談できる場の提供が重要である。また、業種ごとの情報交換の場があれば、より業界の実情に即したアドバイスや人材紹介、販路紹介等が受けられることになるため、国と関係者は連携して業種毎の情報交換の場づくりにも取り組むべきである。例文帳に追加

For those who are considering whether and/or how to start a new business, it is quite useful to see veteran entrepreneurs who have launched a venture firm and gotten through a period of growth and to ask about their experience and know-how. What is important is to offer such new entrepreneurs opportunities to consult with experienced entrepreneurs and those who have worked to support venture start-ups. Occasions for people in different industries to exchange information would also allow prospective entrepreneurs to receive advice relevant to specific sectors and have people and/or outlets in industries introduced to them. The government and related parties should work together to afford such opportunities for information exchange.  - 経済産業省

これまで日本の社会において特に働くということには学校を卒業していわゆる正社員になってその中でさまざまなトレーニングを受ける、具体的にはオンザジョブトレーニングと呼ばれる仕事をしながら学んでいく、その中でいろいろな経験をしてスキルや能力を高めていく、それが結果的に年功的な賃金になるとか長期雇用になるとか人が人を育てるということを非常に重要してきた国である。例文帳に追加

Until recently, there had been a typical idea of work in Japan. That is, after finishing school, a youth would join a company as a regular employee and receives various types of training through jobs, known as on-the-job training. The worker would improve his or her skills and capabilities through various experiences. Thus, Japanese companies have attached great importance to person-to-person training, which led to seniority-based wage systems and long-term employment. - 厚生労働省

深刻な公害や石油危機を乗り越えた経験を持つ我が国は、2007年5月、安倍内閣総理大臣(当時)が気候変動問題に対応するための提案である「クールアース50」を示し、「世界全体の温室効果ガス排出量削減のための長期戦略」として「世界全体の排出量を現状から2050年までに半減」という長期目標を世界共通目標とすることや、2013年以降の国際枠組み構築に向け、①主要排出国がすべて参加し、京都議定書を超え、世界全体での排出削減につなげること、②各国の事情に配慮した柔軟かつ多様性のある枠組みとすること、③省エネなどの技術をいかし、環境保全と経済発展とを両立すること、の「3原則」等を提唱した。例文帳に追加

In May 2007, Abe, then prime minister of Japan, to overcome serious environmental pollution and oil crisis, presented a proposal calledCool Earth 50,” addressing climate change with long-term strategies in reducing global greenhouse gas emissions. The strategies included a universal goal of halving the current level of global greenhouse gas emissions by 2050, and three principles to establish an international framework for 2013 onwards. They are (a) all major emitters must participate, thus moving beyond the Kyoto Protocol, leading to global reduction of emissions, (b) the framework must be flexible and diverse, taking into consideration the circumstances of each country, and (c) the framework must achieve compatibility between environmental protection and economic growth by utilizing energy conservation and other technologies. - 経済産業省

イ 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学(旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)による大学を含む。以下同じ。)又は高等専門学校(旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)による専門学校を含む。以下同じ。)における理科系統の正規の課程(職業能力開発促進法(昭和四十四年法律第六十四号)による職業能力開発総合大学校(職業能力開発促進法及び雇用促進事業団法の一部を改正する法律(平成九年法律第四十五号)による改正前の職業能力開発促進法による職業能力開発大学校及び職業能力開発促進法の一部を改正する法律(平成四年法律第六十七号)による改正前の職業能力開発促進法による職業訓練大学校を含む。)における長期課程(職業訓練法施行規則及び雇用保険法施行規則の一部を改正する省令(昭和六十年労働省令第二十三号)による改正前の職業訓練法施行規則の規定による長期指導員訓練課程を含む。)を含む。以下同じ。)を修めて卒業した者で、その後二年以上産業安全の実務に従事した経験を有するもの例文帳に追加

(a) A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a university or a technical college accredited under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) (including the long term course of the Human Resource Development and Promotion University accredited under the Human Resource Development and Promotion Act (Act No. 64 of 1969), the same shall apply hereinafter) and has business experiences having engaged in the industrial safety service for two years or longer thereafter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第3章で述べるように、最近は開業率の低下傾向が続いている中で依然多くの開業者が雇用創出等で重要な役割を果たしていること、特に異業種での経験を活かして他業種に参入し多くの雇用を創出している開業者も見られること、この10年間を見ると中堅世代の流入が減少したことを主因として自営業主が100万人以上減少していること、自営業減少の主因はデフレと対雇用者比での所得低下(開業リスク上昇)によるものであり自営業層への流入を抑制するような政府規制等によるものでないこと、規模間の上昇・下降は多く見られ自営業の中でも中長期的には法人化が進んでいること等は、自営業が閉じられた階層ではなく、参入障壁の低さと活発な競争を背景として、多数の参入、退出、規模移動が行われているとの見方と整合的である。例文帳に追加

The self-employed are not a closed class: as we shall see in Chapter 3, the still large numbers of people entering self-employment despite the recent continuing downward trend in the entry rate are playing an important part in creating jobs; entrepreneurs utilizing their experience in one industry to enter another are creating particularly many jobs; over the past decade, the number of self-employed business owners has declined by more than one million due to the outflow of middleaged entrepreneurs; the principal causes of the decline in self-employment are deflation and the decline in incomes compared with those of employed persons (increasing entry risk), and not government regulations curbing entry to the ranks of the self-employed; and businesses move frequently between size categories, with self-employed businesses increasingly incorporating in the medium and long-term. This is consistent with the position that, due to the low barriers to entry and active competition, entries, withdrawals and size movements are common. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS