意味 | 例文 (104件) |
責任を負担するの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 104件
責任を負担する例文帳に追加
to bear the responsibility―assume the responsibility―take the responsibility upon one's shoulders―hold oneself responsible (for the consequences) - 斎藤和英大辞典
私たちにはそれを負担する責任があると考えます。例文帳に追加
I feel that we have a responsibility to shoulder that. - Weblio Email例文集
私は私たちにはその費用を負担する責任があると考えます。例文帳に追加
I feel that we have a responsibility to shoulder those costs. - Weblio Email例文集
私は私たちにはそれを負担する責任があると考えます。例文帳に追加
I feel that we have a responsibility to shoulder that. - Weblio Email例文集
5. 本条第3 項の規定に基づき、脱退した無限責任組合員の後任として無限責任組合員に選任された組合員は、当該選任以前に生じた本組合に関する責任を負担しないものとし、脱退した無限責任組合員がかかる責任を負担するものとする。例文帳に追加
(5) A Partner who is appointed as general partner as the successor to the withdrawing General Partner pursuant to paragraph (3) of this Article shall not be responsible for any liabilities in relation to the Partnership that accrued before the appointment and the withdrawing General Partner shall remain liable for such liabilities. - 経済産業省
第百五十四条 信託の併合がされた場合において、前条に規定する従前の信託の信託財産責任負担債務のうち信託財産限定責任負担債務(受託者が信託財産に属する財産のみをもって履行する責任を負う信託財産責任負担債務をいう。以下この章において同じ。)であるものは、信託の併合後の信託の信託財産限定責任負担債務となる。例文帳に追加
Article 154 Where trusts are consolidated, the obligations covered only by the trust property (meaning obligation covered by the trust property which may be paid only out of property belonging to the trust property, hereinafter the same shall apply in this Chapter) among obligations covered by the trust property with regard to the previous trusts referred to in the preceding Article, shall be obligations covered only by the trust property after consolidation of trusts. - 日本法令外国語訳データベースシステム
施工責任者の負担を軽減することのできる配管ユニットを提供することを課題とする。例文帳に追加
To provide a piping unit capable of lightening a burden imposed on a person in charge of construction. - 特許庁
なお、意思の表明の有無については、事業者が主張・立証責任を負担する。例文帳に追加
With respect to the explicit waiver, the business entity bears the burden of proof. - 経済産業省
第千二条 負担付遺贈を受けた者は、遺贈の目的の価額を超えない限度においてのみ、負担した義務を履行する責任を負う。例文帳に追加
Article 1002 (1) A person who has received a testamentary gift with burden shall bear a responsibility to perform the duties borne, limited to an amount not exceeding the object of the testamentary gift. - 日本法令外国語訳データベースシステム
12 この法律において「限定責任信託」とは、受託者が当該信託のすべての信託財産責任負担債務について信託財産に属する財産のみをもってその履行の責任を負う信託をいう。例文帳に追加
(12) The term "limited liability trust" as used in this Act means a trust in which a trustee is only liable to perform all of the obligations covered by the trust property only by using property that belongs to the trust property. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 当該固有財産等責任負担債務に係る債権を有する者が、当該債権を取得した時又は当該信託財産に属する債権に係る債務を負担した時のいずれか遅い時において、当該固有財産等責任負担債務が信託財産責任負担債務でないことを知らず、かつ、知らなかったことにつき過失がなかった場合例文帳に追加
(ii) where, either at the time when a person acquired a claim or at the time when a person assumed the obligation pertaining to a claim belonging to the trust property, whichever occurred later, the person who holds the claim pertaining to the obligation covered by the trustee's own property only, etc. did not know and was not negligent in failing to know that the obligation covered by the trustee's own property only, etc. is liable was not an obligation covered by the trust property. - 日本法令外国語訳データベースシステム
申請の内容を検証、認可する責任者の負担を軽減することのできる申請検証支援システムを提供する。例文帳に追加
To provide an application verification supporting system capable of reducing the burden of a responsible person who verifies and approves the contents of an application. - 特許庁
被告として加えられる当該権利者は,自己がその手続に参加する場合を除き,当該訴訟における如何なる費用も負担する責任を負わない。例文帳に追加
A proprietor who is added as a defendant shall not be made liable for any costs in the action unless he takes part in the proceedings. - 特許庁
記事執筆者に時間の余裕を与えるとともに、編集責任者の負担を軽くし、電子雑誌の質を落とすことなく労働環境を良くする。例文帳に追加
To give a temporal margin to an article reporter, to lighten the burden on a person in charge of editing, and to improve working environment without lowering the quality of an electronic magazine. - 特許庁
被告として加えられた共有者は,自己が手続に参加しない限り,訴訟の費用を負担する責任を負わない。例文帳に追加
A co-proprietor who is added as a defendant shall not be made liable for any costs in the action unless he has taken part in the proceedings. - 特許庁
被告として加えられる商標権者は,自己が訴訟手続に参加しない限り,訴訟費用を負担する責任を負わない。例文帳に追加
A proprietor who is added as a defendant shall not be made liable for any costs in the action unless he has taken part in the proceedings. - 特許庁
被告として加えられる者は,自己が訴訟手続に参加しない限り,訴訟費用を負担する責任を負わない。例文帳に追加
A person who is added as a defendant shall not be made liable for any costs in the action unless he has taken part in the proceedings. - 特許庁
(3) 被告として参加した特許権者は,その訴訟に出頭し,参加する場合を除き,費用負担の責任を負わない。例文帳に追加
(3) A patentee joined as a defendant is not liable for costs unless the patentee enters an appearance and takes part in the proceedings. - 特許庁
9 この法律において「信託財産責任負担債務」とは、受託者が信託財産に属する財産をもって履行する責任を負う債務をいう。例文帳に追加
(9) The term "obligations covered by the trust property" as used in this Act means obligations on which the trustee is liable to perform through the use of property that belongs to the trust property. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 信託財産に属する債権に係る債務が受託者に帰属した場合(信託財産責任負担債務となった場合を除く。)例文帳に追加
(i) where an obligation pertaining to a claim belonging to the trust property has vested in the trustee (excluding the case where such obligation has become an obligation covered by the trust property); - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 信託財産責任負担債務に係る債権が受託者に帰属した場合(当該債権が信託財産に属することとなった場合を除く。)例文帳に追加
(ii) where a claim pertaining to an obligation covered by the trust property has vested in the trustee (excluding the case where such claim has come to belong to the trust property); - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 信託財産責任負担債務のうち次に掲げる権利に係る債務について、受託者は、信託財産に属する財産のみをもってその履行の責任を負う。例文帳に追加
(2) With regard to obligations pertaining to the following rights which fall within the scope of obligation covered by the trust property, a trustee shall be liable to perform such obligations only by using property that belongs to the trust property: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百十六条 限定責任信託は、信託行為においてそのすべての信託財産責任負担債務について受託者が信託財産に属する財産のみをもってその履行の責任を負う旨の定めをし、第二百三十二条の定めるところにより登記をすることによって、限定責任信託としての効力を生ずる。例文帳に追加
Article 216 (1) A limited liability trust shall become effective as a limited liability trust when it is provided by the terms of trust that the trustee is liable to perform all obligation covered by the trust property only by using property that belongs to the trust property, and when a registration of such provisions is made as provided for in Article 232. - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 会員商品取引所の債務に対する会員の責任は、第三十四条の規定による経費の負担及び第四十五条第三項の規定による損失額の負担のほか、その出資額を限度とする。例文帳に追加
(4) The members shall be liable for the debts of a Member Commodity Exchange in that they bear the costs under Article 34 and bear the amount of loss under Article 45, paragraph (3) within the limit of the amount of their contribution. - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 会員商品取引所の債務に対する会員の責任は、第三十四条の規定による経費の負担及び第四十五条第三項の規定による損失額の負担のほか、その出資額を限度とする。例文帳に追加
(4) The members shall be liable for the debts of a Member Commodity Exchange in that they bear the costs under Article 34 and bear the amount of loss under Article 45, paragraph 3 within the limit of the amount of their contribution. - 経済産業省
本部は負担が軽く、営業責任者は個人事業主でありながら経済的な負担や失敗によるリスクなどを負うことなく店舗での営業活動を行うことができる店舗運営管理方法を提供する。例文帳に追加
To provide a store operation management method capable of performing a business operation at a store without taking a risk etc. caused by an economical burden and a failure even though burden of a head office is light and a business officer is a sole proprietor. - 特許庁
第五十条 受託者は、信託財産責任負担債務を固有財産をもって弁済した場合において、これにより前条第一項の規定による権利を有することとなったときは、当該信託財産責任負担債務に係る債権を有する債権者に代位する。この場合においては、同項の規定により受託者が有する権利は、その代位との関係においては、金銭債権とみなす。例文帳に追加
Article 50 (1) Where a trustee has performed an obligation covered by the trust property by using trustee's own property, when the trustee acquires the right under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article through such performance, the trustee shall be subrogated to the creditor who holds the claim pertaining to said obligation covered by the trust property. In this case, the right that the trustee has pursuant to the provisions of said paragraph shall be deemed to be a monetary claim in relation to such subrogation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百四十四条の九 信託財産について破産手続開始の決定があったときは、固有財産等責任負担債務(信託法第二十二条第一項に規定する固有財産等責任負担債務をいう。)に係る債権を有する者は、破産債権者としてその権利を行使することができない。例文帳に追加
Article 244-9 When an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against the trust property, persons who hold claims pertaining to the debts covered by the trustee's liability for payment only based on the trustee's own property, etc. (meaning debts covered by the trustee's liability for payment only based on the trustee's own property, etc. as prescribed in Article 22(1) of the Trust Act) may not exercise their rights as bankruptcy creditors. - 日本法令外国語訳データベースシステム
請元である労災申請者、現場点検責任者、作業者・作業責任者の負担を軽減し、労災保険料を実態作業時間に即した額で納付することができ租税公課の負担を軽減し、さらに多大なエビデンス取得が要求されていた日々の足場点検報告作業を容易にする。例文帳に追加
To reduce the burden of a worker injury applicant who is a contract source, a site inspection supervisor, a worker and a work representative, to reduce the burden of taxes and public charges by allowing payment of worker injury insurance cost at an amount matched to an actual working time, and further to facilitate daily scaffold inspection report operation which requires obtaining of a lot of evidences. - 特許庁
六 吸収信託分割によりその信託財産の一部を他の信託に移転する信託(以下この款において「分割信託」という。)の信託財産責任負担債務でなくなり、分割信託からその信託財産の一部の移転を受ける信託(以下「承継信託」という。)の信託財産責任負担債務となる債務があるときは、当該債務に係る事項例文帳に追加
(vi) if there is any obligation which will, as a result of the absorption-type trust split, cease to be an obligation covered by the trust property of a trust that transfers a part of its trust property to another trust (hereinafter referred to as the "split trust" in this Subsection), and will become an obligation covered by the trust property of the other trust to which said part of the trust property is transferred (hereinafter referred to as the "succeeding trust"), the matters concerning such obligation; and - 日本法令外国語訳データベースシステム
過誤の責任が医療機関にあるときと審査支払機関にあるときとでは異なる処理を実行し、再審査請求の対象となったレセプトの処理時間を短縮して処理負担を低減することができ、システム全体の処理負担を低減することができるようにする。例文帳に追加
To change processing depending on whether responsibility for malpractice is taken by a medical institution or an examination payment organization, to shorten the time for processing a receipt to be reexamined, to reduce a processing load, and to reduce overall processing load of the system. - 特許庁
分娩の過程で障害を負った子の場合には、スイスの障害保険は、出生の後最初の三箇月の間に日本国の領域内において生じた費用の負担についても、スイスの領域内において当該費用を負担するために必要であったであろう費用と同一の程度まで責任を負う 。例文帳に追加
In the case of a congenitally handicapped child, the Swiss invalidity insurance shall also be responsible for meeting expenses incurred in the territory of Japan during the first three months after the birth to the same extent as it would have been required to meet these in the territory of Switzerland - 厚生労働省
2 前項の規定による請求を認容する判決が確定した場合において、信託財産責任負担債務に係る債権を有する債権者(委託者であるものを除く。)が当該債権を取得した時において債権者を害すべき事実を知らなかったときは、委託者は、当該債権を有する債権者に対し、当該信託財産責任負担債務について弁済の責任を負う。ただし、同項の規定による取消しにより受託者から委託者に移転する財産の価額を限度とする。例文帳に追加
(2) Where a judgment upholding a request under the provisions of the preceding paragraph has become final and binding, if a creditor (excluding one who is the settlor) who has a claim pertaining to an obligation covered by the trust property had no knowledge at the time when the creditor acquired the claim of the fact that would harm the creditor, the settlor shall be liable to perform the obligation covered by the trust property to the creditor who holds such a claim; provided, however, that such performance shall be limited to the value of the property to be transferred from the trustee to the settlor by reason of the rescission under the provisions of said paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 裁判所は、第一項の管理人に対し、信託財産に属する財産及び信託財産責任負担債務の状況の報告をし、かつ、その管理の計算をすることを命ずることができる。例文帳に追加
(3) The court may order the administrator set forth in paragraph (1) to make a report on the status of property that belongs to the trust property and the obligation covered by the trust property, and to settle the administrative accounting thereof. - 日本法令外国語訳データベースシステム
消費者はもちろん、販売店やメーカーにも負担をかけることなく、メーカーの責任としてスムーズで確実な保証サービスを実施することが可能な保証書発行システムおよび保証書発行方法を提供する。例文帳に追加
To provide the guarantee certificate issuing system/method which can execute the smooth and assured guarantee service on maker's responsibility and without giving any burden not only to the consumers but to the retail stores and makers. - 特許庁
三 信託前に生じた委託者に対する債権であって、当該債権に係る債務を信託財産責任負担債務とする旨の信託行為の定めがあるもの例文帳に追加
(iii) a claim arising against the settlor prior to the creation of the trust, for which it is provided by the terms of trust that the obligation pertaining to said claim is an obligation covered by the trust property; - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 会員の金融商品会員制法人に対する責任は、定款に定める経費及び当該会員が当該金融商品会員制法人に与えた損害の負担のほか、その出資額を限度とする。例文帳に追加
(2) A member shall bear liability against a Financial Instruments Membership Corporation within the limit of amount of the contribution, in addition to the liability for expenses prescribed in its articles of incorporation and the liability for damages which said member has caused to the Financial Instruments Membership Corporation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 熱供給事業者及び熱供給を受ける者の責任に関する事項並びに導管、熱量計その他の設備に関する費用の負担の方法が適正かつ明確に定められていること。例文帳に追加
(iii) The responsibilities of the heat supply operator and persons who receive heat supply, as well as the method of sharing expenses between them for pipelines, calorimeters and other facilities, are provided for appropriately and clearly. - 日本法令外国語訳データベースシステム
現場作業の管理責任者の負担を軽減させながら、現場の安全を確保し、さらには現場作業の進捗管理が行える携帯端末を用いた作業管理方法及び装置を提供する。例文帳に追加
To provide a work management method and a work management device using portable terminals which ensure safety of a working field while reducing loads of a manager responsible for field work, and can further perform progress management of the field work. - 特許庁
責任者による申請情報の検証・認可処理の負担を軽減でき、しかも検証のもれや誤りを確実に防止できる申請処理システムを提供すること。例文帳に追加
To provide an application processing system capable of reducing the burden of the inspecting and permitting processing of applied information by a responsible person and capable of surely preventing the omission and error of the inspection. - 特許庁
研究責任者は、開示等の求めに対して、一元的に対応できるような手続等を定めるなど、被験者等及び代理人の負担をできるだけ軽減するような措置を講ずるよう努めなければならない。例文帳に追加
he principal investigator must make efforts to put measures in place for centralized responses to disclosure requests so as to minimize the burden on research subjects or donors, or surrogates thereof. - 厚生労働省
第五十六条 株式会社が成立しなかったときは、発起人は、連帯して、株式会社の設立に関してした行為についてその責任を負い、株式会社の設立に関して支出した費用を負担する。例文帳に追加
Article 56 If the formation of a Stock Company fails, the incorporator(s) shall be jointly and severally liable for any act committed in connection with the incorporation of the Stock Company, and shall bear the costs expended in connection with the incorporation of the Stock Company. - 日本法令外国語訳データベースシステム
本発明の目的は、インターネットの接続処理において、接続障害発生時の費用負担の責任を明確に定義できることが可能な電話料金管理方法と電話料金管理システムを提供することである。例文帳に追加
To provide a phone charge management method and a phone charge management system that can clearly define the liability of costs burden on the occurrence of a connection fault in the connection processing of the Internet. - 特許庁
本発明はデジタル字幕放送で社会的な責任を果たすとともに、放送会社の負担が軽減され、かつビジネスチャンスにすることができるデジタル字幕放送およびデジタル字幕放送用モニタの表示方法を得るにある。例文帳に追加
To provide digital subtitle broadcast and a display method for a monitor for the digital subtitled broadcast which fulfill social responsibility by the digital subtitled broadcast, reduce a burden on a broadcast company, and create business opportunities. - 特許庁
取引の間に立つ者の責任負担を軽減でき、迅速且つ業務処理の改善も望め、さらに取引の安全性も確保できるデータ寄託システム、データ寄託方法及び記録媒体を提供せんとするものである。例文帳に追加
To provide a data depositing system capable of reducing the responsibility burden on a mediator in transaction, speeding up and improving the business processing and securing the security of transaction, and to provide a recording medium therefor. - 特許庁
四 受託者の債務(信託財産責任負担債務を除く。)に係る債権が受託者に帰属した場合(当該債権が信託財産に属することとなった場合に限る。)例文帳に追加
(iv) where a claim pertaining to a trustee's obligation (excluding an obligation covered by the trust property) has vested in the trustee (limited to the case where such claim has come to belong to the trust property). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十六条 委託者又は受益者は、受託者に対し、信託事務の処理の状況並びに信託財産に属する財産及び信託財産責任負担債務の状況について報告を求めることができる。例文帳に追加
Article 36 A settlor or beneficiary may request that a trustee to report on the processing status of trust administration as well as the status of property that belongs to the trust property and the obligation covered by the trust property. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 分割信託の信託財産責任負担債務に係る債権(第百五十五条第一項第六号の債務に係る債権を除く。) 吸収信託分割後の承継信託の信託財産に属する財産例文帳に追加
(i) a claim pertaining to an obligation covered by the trust property of the split trust (excluding claims pertaining to the obligation set forth in Article 155, paragraph (1), item (vi)): property that belongs to the trust property of the succeeding trust after the absorption-type trust split; or - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 従前の信託の信託財産責任負担債務に係る債権(第百五十九条第一項第六号の債務に係る債権を除く。) 新規信託分割後の新たな信託の信託財産に属する財産例文帳に追加
(i) a claim pertaining to an obligation covered by the trust property of the former trust (excluding a claim pertaining to the obligation set forth in Article 159, paragraph (1), item (vi)): property that belongs to the trust property of the new trust after the creation-type trust split; or - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (104件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |