「誉豊」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「誉豊」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 誉豊に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

誉豊の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

彼らは、すべてのかさ、威厳、名、友人、知人を否定し、捨ててしまいました。例文帳に追加

They renounced all riches, dignities, honours, friends, kinsmen;  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

そのため、1588年(天正16年)に専が長谷寺に入り、後に真言宗山派の総本山となった。例文帳に追加

Consequently, Senyo went into Hase-dera Temple in 1588, which came to be the grand head temple of the Shingon sect Buzan-ha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本囲棋会は翌1905年に設立され、名会員には福沢捨次郎、犬養毅、渋沢栄一、岩崎久弥、川良平、高田民子らがいた。例文帳に追加

The Nihon Igo Kai was established in the following 1905, including honorary members such as Sutejiro FUKUZAWA, Tsuyoshi INUKAI, Eichi SHIBUSAWA, Hisaya IWASAKI, Ryohei TOYOKAWA, and Tamiko TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「故総州太守源公持房景龍院殿高門常禅門行状」という史料には「司農(之)為逆臣所弑」と記されている。例文帳に追加

In a historical material "Ko Soshu Taishu Minamoto no Kimimochi Fusakage Ryouinden Komon Joyo Zenmon Gyojo" it is stated Toyoyuki was killed as a treacherous retainer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1900年(明治33年)より、新義真言宗山派及び新義真言宗智山派の能化が3年交代により大伝法院座主を勤めたが、智交互に勤める風習は、戦国時代、玄─日秀─頼玄─玄宥─専あたりから見られるものである。例文帳に追加

Since 1900, the Noke of the Shingi Shingon sect Buzan school and Shingi Shingon sect Chisan school have acted in turn as the Head Priest of Daidenpo-in Temple with three-year rotations, but this tradition of alternating Buzan and Chisan has also been seen since the Sengoku Period (Period of Warring States) from Genyo-Nisshu-Raigen-Genyu-Senyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

天正16年(1588年)、臣秀吉により根来山を追われた新義真言宗門徒が入山し、同派の僧正専により現在の真言宗山派が大成された。例文帳に追加

In 1588, believers of the Shingi Shingon sect who had escaped Hideyoshi TOYOTOMI's attack on Mt. Negoro arrived at Mt. Hatsuse and Sojo Senyo of the same sect established the present Buzan school of Shingon Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正8年(1580年)の臣秀吉の鳥取城攻撃の際、織田方に降伏した主君の山名国を森下道らと共に鳥取城より追放、新城主として吉川経家を迎えた。例文帳に追加

At the time of Hideyoshi TOYOTOMI's Siege of Tottori-jo Castle in 1580, he expelled his lord, Toyokuni YAMANA, who surrendered to the Oda clan, from Tottori-jo Castle with Doyo MORISHITA, and welcomed Tsuneie KIKKAWA as a new castellan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夕霧は娘の中で一番美人とれ高い藤典侍腹の六の君を、落葉の宮に預けて教養のかな女性に育てようとしている。例文帳に追加

Roku no Kimi, a daughter between Yugiri and To no Naishinosuke, was said the most beautiful woman of his daughters, so he tried to leave her with Ochiba no Miya in order to bring her up to an well-educated woman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが「上七軒」の由来で、桃山時代に臣秀吉が北野で大茶会を開いた折に茶店側は団子を献上したところ大いにめられて以来、また西陣の結びつきで花街としての繁栄を極める。例文帳に追加

The name 'Kamishichiken' (literally meaning 'upper seven houses') originated from this fact, and Kamishichiken has prospered as a hanamachi, with close ties to Nishijin, ever since Hideyoshi TOYOTOMI held a large tea ceremony in Kitano in the Momoyama period and greatly praised the dumpling cake the tea house served.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これが「上七軒」の由来で、安土桃山時代に臣秀吉が北野で大茶会を開いた折に茶店側は団子を献上したところ大いにめられて以来、また西陣の結びつきで花街としての繁栄を極める。例文帳に追加

The name 'Kamishichiken' (literally meaning 'upper seven houses') originated from this fact, and Kamishichiken has prospered as a hanamachi, with close ties to Nishijin, ever since Hideyoshi TOYOTOMI held a large tea ceremony in Kitano in the Momoyama period and greatly praised the dumpling cake served by the teahouse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

八幡(京都府八幡市)-洞ヶ峠-河内国田口村(大阪府枚方市)-郡津村(交野市)-中野村(四條畷市)-浦村(東大阪市)-楽音寺村(八尾市)-安堂村(柏原市)-国府村(藤井寺市)-田村(羽曳野市)-富田林村(富田林市)-長野村(河内長野市)西高野街道と合流例文帳に追加

Yawata (Yawata City, Kyoto Prefecture) - Horaga-toge - Taguchi-mura Village, Kawachi Province (Hirakata City, Osaka Prefecture) - Kouzu-mura Village (Katano City) - Nakano-mura Village (Shijonawate City) - Toyoura-mura Village (Higashi-Osaka City) - Gakuonji-mura Village (Yao City) - Ando-mura Village (Kashiwabara City) - Kokufu-mura Village (Fujiidera City) - Konda-mura Village (Habikino City) - Tondabayashi-mura Village (Tondabayashi City) - Nagano-mura (Kawachinagano City) - Merge with Nishi Koya-kaido Road  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS