「見下す」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「見下す」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 見下すの意味・解説 > 見下すに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

見下すを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

僕が... 人を見下す?例文帳に追加

I can...look down on others? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

山の上から全市を見下す例文帳に追加

The hill looks down upon the citycommands a bird's-eye view of the whole city.  - 斎藤和英大辞典

彼は人を眼下に見下す例文帳に追加

He looks down upon people.  - 斎藤和英大辞典

事物や人を軽んじ見下すこと例文帳に追加

to disdain things or people  - EDR日英対訳辞書

例文

思い上がって,相手を見下す態度例文帳に追加

an attitude of being haughty and insolent  - EDR日英対訳辞書


例文

偉そうに,人を見下すように例文帳に追加

in a superior manner - Eゲイト英和辞典

それで 他人を弱者と見下す例文帳に追加

And you look down on others for weakness... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

おい、自分を見下すなよ例文帳に追加

Oh man, don't get down on yourself like that. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

なぜ私をそれほど見下すのかい?例文帳に追加

Why are you so down on me? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

人を見下すような態度を取るのはよくない.例文帳に追加

You should refrain from acting as if you were looking down on others.  - 研究社 新和英中辞典

例文

人を見下すような態度を取るのはよくない.例文帳に追加

You must stop taking on a condescending air.  - 研究社 新和英中辞典

彼は黒人を見下すのが癖になっている。例文帳に追加

He has a habit of looking down on coloured people. - Tatoeba例文

私の父は、貧しい人を見下すことはなかった。例文帳に追加

My father never looked down on the poor. - Tatoeba例文

彼は黒人を見下すのが癖になっている。例文帳に追加

He has a habit of looking down on coloured people.  - Tanaka Corpus

そして子どもを見下すような言い方はせず例文帳に追加

And hopefully, you're not talking down to kids - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

しかし家族は彼女を見下すだろうな。例文帳に追加

But the family would look down on her.  - James Joyce『下宿屋』

裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。例文帳に追加

Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. - Tatoeba例文

裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。例文帳に追加

Sometimes rich people look down on other people who do not have much money.  - Tanaka Corpus

夜、ベットに入って... ベイカーさんをいつも見下す パパの事を考えた例文帳に追加

As I lay in bed that night I thought about how my dad always looked down on the bakers. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

山南役の演技の際、度々見せる笑顔は元々天然理心流一派を見下すような笑顔だったのだが次第に見守るような笑顔に変わっていったと本人も語っており、この笑顔は温厚なイメージを際立たせるものとなった。例文帳に追加

When he played the Sannan role, Sakai said that the smile he frequently showed was originally a smile to look down on the Tennenrishinryu group but gradually changed to become a caring smile, and this smile emphasized his benign image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これ以前の日本にも、邪馬台国の奴婢制や奈良時代の五色の賤など、身分差別は存在したが、それは賤視(下へ見下す見方)であった。例文帳に追加

Before that time, there also was a caste system in Japan such as Nuhi system in Yamatai-Koku kingdom and Goshiki no sen (Ryoko, Kanko, Kenin, Kunuhi, Shinuhi) in the Nara period, and was a way of exhibiting disdain (a way of looking down.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またこの時代の文人を特に貴族的文人と呼ぶことができるがその貴族としての意識が凡俗であることを見下す姿勢を産み出したともいえる。例文帳に追加

In addition, especially the Bunjin in this period can be called aristocratic Bunjin and it can be also said that their awareness as nobility created an attitude to disrespect the ordinary and secular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

リリーはたいへん美しく、こんな風にへりくだる必要はなかったのですが、ピーターときたら当然のことと思って、見下すような態度でこう答えるのでした。例文帳に追加

She was far too pretty to cringe in this way, but Peter thought it his due, and he would answer condescendingly,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS