例文 (88件) |
BadName指定された名前のフォントや色が存在しない。例文帳に追加
BadName A font or color of the specified name does not exist. - XFree86
主人公の多崎つくるだけは 名前に色が入っておらず例文帳に追加
Tsukuru tazaki, his name does not correspond to a color - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
チームの名前も色もがらりと変えようと思うんだよ例文帳に追加
I think i'll totally change the name and color of this gang. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
言っておくけど 手がかりは 彼女の下の名前と 髪の色しか無いのよ例文帳に追加
To be fair, he only has a first name and a hair color. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
システムROM2には、名前の各音の音色を表す音色データと共に名前の各音の高さを表す音高データが記憶されている。例文帳に追加
A system ROM 2 stores pitch data representing pitches of respective sounds of the name together with timbre data indicating timbres of the respective sounds of the name. - 特許庁
円の反対側に調整された補色(またはその名前)の図例文帳に追加
a chart in which complementary colors (or their names) are arranged on opposite sides of a circle - 日本語WordNet
それらには相撲部屋や力士の名前が色とりどりの染料で描かれている。例文帳に追加
They bear the names of sumo stables and wrestlers in colorful dyes. - 浜島書店 Catch a Wave
名前の由来は同名のカクテルで同じ色をしてるみたい例文帳に追加
The origin of the name comes from the fact that it has the same colour as a cocktail with the same name. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
名前の由来は同名のカクテルで同じ色をしてるみたい例文帳に追加
The name comes from a cocktail of the same name and color. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
XLookupColorは色の名前が解決できれば 0 でない値を返し、そうでない場合は 0 を返す。例文帳に追加
XLookupColor returns nonzero if the name is resolved; otherwise, it returns zero. - XFree86
また同じ名前の仏具でも宗派により形や色が違う。例文帳に追加
Even such Butsugu as with the same name have different shapes and colors according to the sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらは例えば、名前、住所、身長、体重、または目の色である。例文帳に追加
For example, they are names, addresses, stature, weight, or eye colors. - 特許庁
なぜなら バーストリンカーの名前には必ず色が入っており例文帳に追加
This is because the name of a burst linker always includes a color, and you can tell an avatar's element from it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
でも最初は 色の名前を暗記 しなければなりませんでした例文帳に追加
At the start, though, I had to memorize the names you give - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この名前は染めてある色名からであり、「黄櫨染」とは黄色の中に赤を混ぜた色で今の黄土色に近い色のことである。例文帳に追加
The name is derived from the color in which the fabric is dyed, and 'korozen' is yellow mixed with red, being close to ocher of today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フォーマットがXcmsUndefinedFormatであり、色文字列が色の名前を含む場合、表色はデータベースに色を格納するために用いられるフォーマットで返される。例文帳に追加
If the format is XcmsUndefinedFormat and the color string contains a color name, the specification is returned in the format used to store the color in the database. - XFree86
登った煙突のてっぺんから、見たことのない色と名前のバスを見つけた。例文帳に追加
From the top of the chimney he climbed he had caught sight of a new omnibus, whose color and name he had never known, - G.K. Chesterton『少年の心』
地位の高い位階から順に、位階の名前と冠の色を次に列挙する。例文帳に追加
The following list gives the name of each rank and the color of each cap, from highest to lowest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「あなたが言ったとおり、私の名前、髪の色、ひとり旅であること、以上の事実が明らかです。例文帳に追加
"Well, you see, realizing what my name was and the color of my hair and the fact that I am travelling by myself, - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
「さぁ、ビリーボーンズ君、これが君の名前ならね、私たちは君の血の色を見なくてはならん、例文帳に追加
"And now, Master Billy Bones, if that be your name, we'll have a look at the colour of your blood. - Robert Louis Stevenson『宝島』
名前で定義することができる色のリストは以下のとおりです。 black、white、red、green、blue、yellow、magenta および cyan。例文帳に追加
The following colors can be defined by name: black, white, red, green, blue, yellow, magenta and cyan. - PEAR
色の名前RGB デバイスの指定はプレフィックス``rgb:''によって識別され、以下で示す記法に従う。例文帳に追加
Color Names An RGB Device specification is identified by the prefix ``rgb:'' and conforms to the following syntax: - XFree86
XLookupColorは指定したカラーマップに対応するスクリーンで色の名前を調べる。例文帳に追加
The XLookupColor function looks up the string name of a color with respect to the screen associated with the specified colormap. - XFree86
関数XParseColorは指定したカラーマップに対応するスクリーンに関して色の名前を調べる。例文帳に追加
The XParseColor function looks up the string name of a color with respect to the screen associated with the specified colormap. - XFree86
この名前はクチナシ(くちなし)とベニバナ(べにばな)で染めた色名「黄丹」からである。例文帳に追加
It was named after the color 'oni,' which is obtained by dying a cloth with gardenia and safflower. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
女主人は大柄で、色は白すぎ、冷ややかで、とうてい「ソフロニー」という名前のようには見えませんでした。例文帳に追加
Madame, large, too white, chilly, hardly looked the "Sofronie." - O. Henry『賢者の贈り物』
2個の赤系統色のハート型に、名前を記載した同色のラベル2枚で赤色の糸を貼り付けて結び合わせる。例文帳に追加
A red thread is stuck and joined to the two heart shapes of a red color by the two labels of the same color on which names are written. - 特許庁
また、登録した色情報を色コードや名前で表示することで、所望の色を選択したり、再現できるようにする。例文帳に追加
Also registered color information is displayed by the color codes and names to select and reproduce desired colors. - 特許庁
七味唐辛子というのは上方風の名前であり、江戸では七種唐辛子、七色唐辛子(なないろとうがらし)と呼ばれていた。例文帳に追加
Originally, the name shichimi togarashi was used predominantly in the Kyoto region; in Edo (Tokyo), nanairo togarashi (written as 七種唐辛子 or 七色唐辛子) was the common name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『日本書紀』の603年に冠位十二階を定めたときの記述には、12の位階の名前は書かれているが、それぞれの位階に対応する色の名前が書かれていない。例文帳に追加
The description in the "Nihon Shoki" of the establishment in 603 of the twelve cap rank system gives the names of twelve ranks but not the color of the caps corresponding to each rank. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
色指定情報生成部11は、予め決められている彩色する色とその名前が対応した色指定情報を作成し、色指定情報保存部12により記憶装置13に格納する。例文帳に追加
A color designation information generating part 11 prepares color designation information where a preliminarily defined color to be colored is made to correspond to its name, and a color designation information storing part 12 stores the color designation information in a storage device 13. - 特許庁
既に触れたように幸村は後の時代に創られた名前のため信之が“信繁”ではなく“幸村”と言う訳もなく、後世の脚色であると思われる。例文帳に追加
As mentioned above, it is impossible that Nobushige said 'Yukimura' instead of 'Nobushige' because the Yukimura name was created later, so it seems to be a dramatization of later generations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名前の由来は渓谷上部にある通天湖から流れ出る清流が、光の反射によって瑠璃色の輝石のように見えることに因む。例文帳に追加
The origin of the name came from the clear stream from Lake Tsuten-ko, located in the upstream of the valley, where the reflected light resembles shiny lapis lazuli. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (88件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |