「筌」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「筌」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

漁撈用の例文帳に追加

FISHING TRAP - 特許庁

『文小言』例文帳に追加

"Bunsenshogen" (Explanation of Joji, auxiliary letters; published in 1734)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

という,魚を捕る道具例文帳に追加

a trap for catching fish, called "Ue"  - EDR日英対訳辞書

という,泥鰌を捕らえる道具例文帳に追加

a tool to catch loaches called "sen"  - EDR日英対訳辞書

例文

上りという,魚を捕る仕掛け例文帳に追加

a trap for catching fish that move upstream  - EDR日英対訳辞書


例文

茶室「忘(ぼうせん)」が著名。例文帳に追加

Well-known for its tea room known as 'Bosen.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶室・忘(重要文化財)例文帳に追加

Bosen Teahouse (Important Cultural Property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芸術まで高められた高山の茶筅では「」の字を使うことが通例である例文帳に追加

The chasen made in Takayama has been elevated to the realm of art and is usually represented by a pair of Chinese characters including "" instead of "筅."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ぼうせん)とは荘子(そうじ)の「魚ヲ得テヲ忘レ」という句からとったものといわれる。例文帳に追加

The name Bosen is said to have been derived from the passage by Zhuangzi in which states 'Once the fish is caught, one can forget about the trap.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

下りという,川を下ってくる魚を捕らえるための仕け例文帳に追加

an apparatus for catching fish downstream called 'kudariuke'  - EDR日英対訳辞書

例文

という漁具を用いて行う漁業例文帳に追加

fishing that utilizes a pound cage, called pound cage fishing  - EDR日英対訳辞書

古庭に茶花さく椿かな例文帳に追加

In an old garden/a tea whisk is placed like a flower/camellias  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

運営:奈良県高山茶生産協同組合例文帳に追加

Operated by: Takayama Tea-whisk Manufacturers' Cooperative Association, Nara Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孤篷庵本堂(方丈)、書院及び忘〔京都市北区紫野大徳寺町〕例文帳に追加

Hondo (hojo), shoin and Bosen (name of chashitsu) of Kohoan Temple [Murasakino Daitokuji-cho, Kita Ward, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

数奇屋:龍光院(京都市北区)密庵、大徳寺孤篷庵の忘例文帳に追加

Sukiya (a tea-ceremony hut): Mitsuan teahouse of Ryuko-in Temple (Kita Ward, Kyoto City) and Bosen teahouse of Koho-an teahouse of Daitoku-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶筅または茶(ちゃせん)とは、茶道において抹茶を点てるのに使用する茶道具のひとつ。例文帳に追加

Chasen is one of the tea utensils used for preparing powdered green tea in the Japanese tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「八窓庵(旧舎那院忘)」の名で昭和11年(1936年)に国の重要文化財に指定されている。例文帳に追加

It was designated as a national important cultural property under the name of 'Hassoan Tea House (old Shana-in Temple Bosen)' in 1936.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼名は与四郎(與四郎)で、のち、戒名を宗易(そうえき)、抛斎(ほうせんさい)と号した。例文帳に追加

Rikyu's childhood name was Yoshiro, but later he changed his buddhist name to Soeki and called himself Hosensai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

」とは魚をとるための道具で、前述の句は「目的を達すれば道具の存在を忘れる」という意味であり、禅の悟りの境地と結び付けられている。例文帳に追加

The phrase is implicated in a state of enlightenment of Zen mediation and compares words and meaning to a trap and a fish by implying that just as the trap exists because the fish, words exist because of meaning and once you have the meaning, you can forget the words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当寺には小堀遠州作の茶室「忘」があったが、大正8年(1919年)、北海道在住の実業家持田勤也が入手し、札幌市へ移築されて「八窓庵」と呼ばれるようになった。例文帳に追加

Though the temple had a tea room 'Bosen' built by Enshu KOBORI, a businessman in Hokkaido, Kinya MOCHIDA, obtained it and moved it to Sapporo City in 1919, and it came to be called 'Hassoan Tea House.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良県高山茶生産協同組合が、地場産業(茶筅などの竹製の茶器製造)の振興のためにつくられたもので、茶筅製作の実演などがある。例文帳に追加

It was established for Takayama Tea-whisk Manufacturers' Cooperative Association, Nara Prefecture to promote a local industry (Manufacture of bamboo Chaki [tea utensils] including tea-whisk) and holds demonstrations of manufacturing tea-whisks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別途動力源を備えずにを海中に投入できるだけでなく、全ての作業の自動システム化を図って経済性を改善した漁労装備投縄装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a rope-throwing unit as fishery equipment not only capable of throwing fishing basket traps into the sea without equipping a separate power source, but also improving economical efficiency by aiming at the automatic systematization of all of the works. - 特許庁

例文

彼が奉行として参画したと思われる遺構は、建築としては妙心寺麟祥院の春日のつぼね霊屋(慶長年間、うち溜りを移建)、氷室神社拝殿(慶長年間、内裏池亭を移建)、大覚寺宸殿(慶長年間の内裏の元和期増造の際に中宮宸殿となる)、金地院東照宮、同茶室、同方丈南庭(鶴亀庭)、南禅寺本坊方丈南庭、大徳寺竜光院密庵席(みったんせき)、孤篷庵表門前の石橋、同前庭、同忘席露地(建築は寛政年間に焼失後、旧様式を踏襲して復元された)、仙洞御所南池庭のいで島およびその東護岸の石積み部分などである。例文帳に追加

Work to which he is believed to have contributed include: the tamaya (mausoleum) for Kasuga no Tsubone (during the Keicho era (1596 - 1615), relocation of the waiting room); the haiden (hall of worship) of the Himuro-jinja Shrine (Keicho era (1596 - 1615), relocation of Dairi Chitei (an arbor by a pond of the Imperial Palace)); Shinden of the Daikaku-ji Temple (became Chugu Shinden in the Genna era (1615 - 1617) upon the expansion of the dairi (Imperial Palace) first constructed in the Keicho era); Toshogu (Priest house), tea house and south garden (Tsuru-Kame garden (literally, crane-turtle garden)) of hojo (abbot's chamber) of Konchi-in; south garden of hojo of the honbo (priests main living quarters) of the Nanzen-ji Temple; Mittanseki (tea house) of Ryukoin of Daitoku-ji Temple; stone bridge in front of the front gate of Kohoan, a front garden and Bosenseki Roji of the same (building was lost to fire in the Kansei era (1789 - 1800) and restored in the original style); and the islands and stone-lined eastern shore of the south garden of Sento Gosho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS