例文 (214件) |
窓にカーテンが掛かっていた。例文帳に追加
There were curtains hanging over the window. - Tatoeba例文
窓の所の半透明のカーテン例文帳に追加
semitransparent curtains at the windows - 日本語WordNet
窓にカーテンが掛かっていた。例文帳に追加
There were curtains hanging over the window. - Tanaka Corpus
防爆カーテンが窓を覆っていました例文帳に追加
Bomb blast curtains covered my windows. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私は小窓のカーテンを作ろうと思った。例文帳に追加
I thought that I would make a curtain for a small window. - Weblio Email例文集
窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。例文帳に追加
Please don't draw the curtains when the window is open. - Tanaka Corpus
カーテンウォールの窓部換気構造例文帳に追加
これで簡単カーテン機能付き二重窓例文帳に追加
DOUBLE WINDOW WITH SIMPLE CURTAIN FUNCTION - 特許庁
カーテンも洗濯して あと窓も拭いて あと網戸も例文帳に追加
I'll start with the curtains. then clean the windows. and the screen doors! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
終わってなければ、窓のところのカーテンに隠れる。例文帳に追加
or hide behind these window curtains if it is not. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
頭を窓のカーテンにもたせかけていると、ほこりっぽいカーテンの香りがした。例文帳に追加
Her head was leaned against the window curtains and in her nostrils was the odour of dusty cretonne. - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
壁2に設けられた窓3と、該窓3の上にカーテンレール5を着脱自在に支持するカーテンレール支持部材4と、該カーテンレール支持部材4に着脱自在に支持される、相異なる種類のカーテン6が吊設された複数のカーテンレール5と、を備えたカーテン体験学習装置1。例文帳に追加
This curtain experiencing and learning device 1 is provided with a window 3 provided on a wall 2, a curtain rail supporting member 4 freely attachably and detachably supporting curtain rails 5 on the window 3 and a plurality of the curtain rails 5 freely attachably and detachably supported by the curtain rail supporting member 4, from which the mutually different kinds of curtains 6 are hung. - 特許庁
シングルカーテンのカーテンレールにも、ダブルカーテンの窓側カーテンレールにも脱着自在に固定可能なカーテンリターン金具であって、リターンを壁面近くまで回すことができるものを提供する。例文帳に追加
To provide a curtain return metal fitting which can be freely detachably fixed to both of the curtain rail of a single curtain and the window side curtain rail of a double curtain and can turn a return to the vicinity of a wall surface. - 特許庁
通気性の小さいカーテン本体と窓枠との間に接続分離手段を設け、前記カーテン本体を窓枠に密着可能とした。例文帳に追加
The curtain device includes connecting/separating means between curtain bodies with reduced ventilation property and a window frame, and is constituted so as to allow the curtain bodies to adhere onto the window frame. - 特許庁
そのカーテンのかかっていない窓のところで猫が昼寝をしていた。例文帳に追加
A cat was napping at the uncurtained window. - Weblio英語基本例文集
私たちは居間の窓にきちんと折り目のついたカーテンをかけた。例文帳に追加
We hung a well-creased curtain on the window in the living room. - Weblio英語基本例文集
窓枠の丈夫についているカーテン備品を隠す上部の飾り例文帳に追加
a decorative framework to conceal curtain fixtures at the top of a window casing - 日本語WordNet
これらの「緑のカーテン」は建物の壁や窓に日陰を作り,室温を下げる。例文帳に追加
These "green curtains" shade the walls and windows of buildings and lower room temperatures. - 浜島書店 Catch a Wave
既設の方立式カーテンウオールを簡単に二重窓にできるようにする。例文帳に追加
To form an existing mullion type curtain wall simply in double windows. - 特許庁
カーテンレールとしても使用できる窓用の装飾体を提供する。例文帳に追加
To provide a decoration for windows, being also usable as a curtain rail. - 特許庁
カーテンエアバッグが窓部を確実に覆った状態を保持する。例文帳に追加
To maintain a surely covered state of a window part by a curtain airbag. - 特許庁
カーテンウォール1は、スパンドレル部15と窓部20とを備える。例文帳に追加
A curtain wall 1 includes a spandrel part 15 and a wall part 20. - 特許庁
カーテンレール止め具を利用し窓枠に取り付ける物干し具例文帳に追加
CLOTHES DRYING IMPLEMENT TO BE MOUNTED AT WINDOW FRAME BY UTILIZING CURTAIN RAIL STOPPERS - 特許庁
例文 (214件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |