「男幹」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「男幹」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 男幹に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

男幹の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

:平親(徳宿氏の祖)例文帳に追加

The eldest son: (founder of Tokushuku clan)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

:平頼(林氏の祖)例文帳に追加

The sixth son: TAIRA no Yorimoto (founder of Rin clan)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

性に性の細胞を組み入れるより例文帳に追加

Do better than male stem cells - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

これらは女性と性の細胞です例文帳に追加

These are female and male stem cells. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

このはこのとき他の木のにかくれていたが、例文帳に追加

He was concealed by this time behind another tree trunk;  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

そして、の子はを切り倒してボートを作り出航した。例文帳に追加

And so the boy cut down her trunk and made a boat and sailed away.  - Tanaka Corpus

:平政(鹿島氏を相続し、鹿島三郎を襲名)例文帳に追加

The third son: TAIRA no Masamoto (inherited the Kashima clan, and succeeds the ancestral name, Saburo KASHIMA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

富山藩9代藩主前田利の次前田利民の子。例文帳に追加

He was a son of Toshitami MAEDA, who was the second son of Toshitsuyo MAEDA, the ninth lord of Toyama Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、貞の次織田長居は分家し、尾張藩士になった。例文帳に追加

Nagaoki ODA, the second son of Sadamoto, moved out and set up a new branch family and became an Owari clansman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それぞれには、の子と同じ大きさの穴が木のの中にあったのでした。例文帳に追加

each with a hole in its hollow trunk as large as a boy.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

嘉永3年(1850年)、三田藩の家臣で180石取りの星崎貞の次として藩内の屋敷町(現・兵庫県三田市)で生まれた。例文帳に追加

In 1850, he was born in Yashikimachi, the Sanda Domain (current, Sanda City, Hyogo Prefecture), as the second son of who was a vassal of the Sanda Domain and was granted 180 koku (a volume measure for rice [approximately, 180 liters]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家門(かもん、独Geschlecht)とは歴史学における子直系を根とした血縁集団を指す用語。例文帳に追加

A kamon (family) (in German, Geschlecht) refers to a kinship group based on the male direct line in historical science.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不妊症、卵巣腫大、月経不順、性ホルモン濃度の上昇、顔面および体の体毛増加、ざ瘡、ならびに肥満を特徴とする病態。例文帳に追加

a condition marked by infertility, enlarged ovaries, menstrual problems, high levels of male hormones, excess hair on the face and body, acne, and obesity.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

そして、ある日の子が戻ってきて木はとても喜んでいいました。「いらっしゃい、私のに登って私の枝にぶら下がって」、と幸せそうでした。例文帳に追加

And then one day the boy came back and the tree shook with joy and she said, "Come, boy, climb up my trunk and swing from my branches and be happy."  - Tanaka Corpus

しかし、当時の運行責任者であった斎藤雅(元国鉄新線運転車両部長、鉄道工学の専門家)次のように言っている。、例文帳に追加

However, Masao SAITO (manager of the operating train department of then JNR and a railway engineering expert) who was responsible for the train operation said as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、台湾高速鉄道の顧問には、日本における新線計画の実現に大きく貢献した島秀雄の次島隆が就いている。例文帳に追加

By the way, Takashi SHIMA, the second son of Hideo SHIMA who greatly contributed to the implementation of the Shinkansen plan in Japan, is an adviser to the Taiwan High Speed Rail.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳴沢では他に水野忠宜中尉(紀伊新宮藩10代藩主水野忠(紀伊新宮藩主)の長)以下33名の遺体を発見した。例文帳に追加

At Narusawa, 33 bodies including that of Lieutenant Tadayoshi MIZUNO (the eldest son of Tadatomo MIZUNO, the 10th lord of Kii-Shingu Domain [the lord of Kii-Shingu Domain]) were found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信貞の長織田信次は、病気のため家督を相続できず、信次の長織田貞は、尾張藩主徳川光友に召し抱えられて、家老にまで抜擢された。例文帳に追加

Nobutsugu ODA, the first son of Nobusada ODA, could not take over as head of the family due to illness, Sadamoto ODA, the first son of Nobutsugu, was employed by Mitsutomo TOKUGAWA, the lord of the Owari Domain, and promoted to Karo (chief retainer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、宗綱自身が八田を称していたことはもとより、諸氏系図で父・宗円が益子の豪族である益子正隆の娘を室としていることや、宗綱自身が常陸国大掾の平棟(大掾棟)の娘を室としていること、小田氏始祖となる次の知家も八田を号されていること、嫡の朝綱の母が八田局と号されていることなどが背景にある。例文帳に追加

This theory is based on the following several facts; first, Munetsuna called himself Hatta; second, in the genealogies of various clans, it is described that his father Soen took the daughter of Masataka MASHIKO, a powerful family in Mashiko, for his wife; third, Munetsuna himself took the daughter of TAIRA no Mikimune, Daijo (the third rank official of Hitachi Province), for his wife; fourth, Tomoie, Munetsuna's second son, also called himself Hatta; fifth, the mother of Asatsuna, Munetsuna's eldest legitimate son, was called Hatta no Tsubone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、ある日の子が来たとき、木が言いました、「おいでおいで、そしてに登って枝にぶら下がってりんごを食べて遊んで、私の木陰で眠ってくれたら幸せです」例文帳に追加

Then one day the boy came to the tree and the tree said, "Come, Boy, come and climb up my trunk and swing from my branches and eat apples and play in my shade and be happy."  - Tanaka Corpus

平間は貞の三芹沢鴨(神官下村家に婿養子、神道無念流免許皆伝)から剣術を学び神道無念流の目録を得た。例文帳に追加

HIRAMA learned kendo (Japanese fencing) from the third son of Sadamoto, Kamo SERIZAWA (the son-in-law of the Shimomura family of Shinto priests, who were experts in the Shindo Munen-ryu sword style) and received a license to practice Shindo Munen-ryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『副島種臣全集』3巻が(島善高編 慧文社)近年刊行され、伝記に丸山治(丸山眞の父)『副島種臣伯』がみすず書房で復刻されている。例文帳に追加

Three volumes of "The Complete Works of Taneomi SOEJIMA" (edited by Yoshitaka SHIMA, Keibunsha) were published in recent years, and a biography by Kanji MARUYAMA (the father of Masao MARUYAMA) called "Count Taneomi SOEJIMA" was reissued at Misuzu Shobo publishing company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世に興起した常陸国芹沢村(現茨城県行方市玉造町芹沢)の豪族、芹沢氏から発祥し、関ヶ原の戦いの戦功により幕臣となり、のちに水戸藩上席郷士(士分)となった芹沢家の当主貞の三として生まれた。例文帳に追加

He was born as the third son of Sadamoto, then the head of the SERIZAWA family; this family originated from a powerful family named SERIZAWA that arose during the middle ages in Serizawa Village, Hitachi Province, became a vassal of the Tokugawa Shogunate through distinguished services in the Battle of Sekigahara and subsequently became a Senior Goshi samurai of Mito Clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一族についても、次の源義賢と孫の源義平の対立等内輪揉めが絶えず、前述の久安6年(1154年)年の解官・隠居で既に下野守などに任官した長、源義朝が家督を次ぐとますます多くの源氏与党の人心は彼から離れ、才豊かな義朝に靡いてしまう。例文帳に追加

The clan was incessantly beset by internal feuds like the one between his second son, MINAMOTO no Yoshikata, and his grandchild, MINAMOTO no Yoshihira, and once he was removed from office and forced to retire in 1154 (as stated earlier) and his first son, MINAMOTO no Yoshitomo, who had been appointed Governor of Shimotsuke Province, took over as the head of the family, other Minamoto clan leaders increasingly switched their support to the more capable and competent Yoshitomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後年、勝海舟は「(西郷の)部下にも、桐野とか村田とかいうのは、なかなか俊才であった」(『氷川清話』)、大隈重信は「西南の役に大西郷に次いでの薩摩の驍将桐野利秋、彼はすこぶる才であったが、これがやはり派手であった。身体も大きくて立派なら容貌態度ともに優れたであったが、着物をぶざまに着るようなまねはせず、それも汚れ目の見えぬきれいな物づくめであった」(『早稲田清話』)と評している。例文帳に追加

In later years Kaishu KATSU commented, 'Among Saigo's men, Kirino and Murata had an exceptional talent' (in "Kaishu's Talks at the Hikawa Mansion" [Hikawa Seiwa]), while Shigenobu OKUMA talked, 'Concerning Toshiaki KIRINO who was a formidable leader of Satsuma next to Saigo in the Seinan War, he was a very capable man and also gaudy. He had a large and splendid body as well as splendid appearance and attitude, and he never wore kimono awkwardly and all of his clothes were very clean without any dirtiness' ("Shibenobu's Talks in Waseda" [Waseda Seiwa]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS