「此前」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「此前」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

此前の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50



例文

処で暮らしていた例文帳に追加

I used to live here. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

もし、お処に帰ったら殺す例文帳に追加

Because if you return here, I will kill you. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

処から遠く先へ 彼女を連れて行け例文帳に追加

You take her far away from here. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

無駄には、していない おが、処を好きだと思ったんだ例文帳に追加

I didn't waste our money. I thought you liked it here. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

処はな・・ おの心の力を証明する場所だ例文帳に追加

This place is the place to prove the power of your mind - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

は多くを犠牲にして 俺を処に連れてきた例文帳に追加

You sacrificed so much to deliver me here. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

朝食はおの驕りだ おい 奴らを見てみろ?例文帳に追加

Breakfast is on you. hey, get a look at these guys? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

達は 処に誓いが立てれる 今日の日没に例文帳に追加

You can take your vows here tonight at sunset. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

処でおとの決着を付ける例文帳に追加

I'm going to settle this with you here and now. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

こいつらを殺すためだ おは何で処にいる?例文帳に追加

Why are you here? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

処にいさせて ホットポケットを食べさせるのか?例文帳に追加

You expect me to stay here, and eat hot pockets? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

gpsだとフィンチは 10分まで処にいた例文帳に追加

Gps locator puts finch here ten minutes ago. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

GPSだとフィンチは 10分まで処にいた例文帳に追加

Gps locator puts finch here ten minutes ago. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

と、おの獣が居なかったら 処にこうして居られなかった例文帳に追加

I wouldn't be standing here if it wasn't for you and your beast. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

は嘘つきだ 男が居るだろ いや、彼は所には住んでないんだ例文帳に追加

You lied. no. he does not live here. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

奴が警官 無実の人を 殺したとおは知ってる 彼の仲間さえ例文帳に追加

You understand this guy has killed cops, innocent people, even his own crew. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

おい 彼女はお奴を バカだと思ってるのを知ってるのか?例文帳に追加

Look, man, does she know you think this guy is a jerk? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

何かする奴を倒さなければならない 妻より多くの未亡人例文帳に追加

We have to end this guy before he makes any more widows out of wives. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

通常は奴らを逮捕する時 おが去った後 奴らは死んでる例文帳に追加

Typically when I bring in guys you've gone after, they're more dead. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

殺人犯は犠牲者の身元を 取ったにちがいない 処に来る例文帳に追加

The killer must have taken the identity of his victim before moving on. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

達は、法を犯し 処に連れられてきた 密猟、強姦 殺人、泥棒例文帳に追加

You came to us as outlaws, poachers, rapers, killers, thieves. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

このように後者の「がなければ彼がない。」は、者の「があれば彼がある」ことを証明し、補完する、必要不可欠なものである。例文帳に追加

As is seen above, the latter statement, 'if there is no shi, there is no hi' is necessary to prove and complete the former statement, 'if there is shi, there is hi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり 奴の手口が 好きじゃない でも 奴が誰だろうと 危険とおの間に 自分自身を置く傾向がある例文帳に追加

I mean, I may not like the guy's methods, but whoever this guy is, he's got a habit of putting himself between danger and you. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

処にいるおの兄は おが王女の処女を奪ったという 考えに取りつかれた様だ例文帳に追加

Your brother here seems obsessed with the thought... that you've taken the girl's maidenhood. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

道の聖」「三体相応の達人」と評したたことはに述べた。例文帳に追加

It was described above that Zeami evaluated him as 'a saint in this field' and as 'an expert in the three aspects of a play.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すぐに処に来ました 彼女がどんなに楽しんだか 言うために寄りました このの夜のチャット例文帳に追加

I'd have been here sooner, but a friend of yours stopped by to say how much she enjoyed your chat the other night. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

もしおがテロリストで 一部の人を殺したいなら 奴はお引き寄せる獲物だ例文帳に追加

If you're a terrorist and you want to kill some folk, this is the person you call. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

奴らはキーストーンで 3年に事件を起こして 途中で銀行を襲い 西へ移動した例文帳に追加

These guys started at keystone 3 years ago, then began moving west, hitting banks along the way. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

処から抜け出したいだろう。 皆が質問を始めるに あんたは答える事ができない。例文帳に追加

Well, you might wanna get out of here before people start asking questions you can't answer. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

詞書の冒頭が「朝恩なればかたじけなく悦事かぎりなし、よし家にかへりてかたりければ」云々と、を受けての記述であるから、完本でないと知れる。例文帳に追加

Since Kotobagaki (captions) began with `朝恩なればかたじけなくかぎりなし、よし家にかへりてかたりければ', assumed to have been continued from the previous story, it is not an independent story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大森彦七屋敷にて、化生の物出しより号たりと、左に記事、所の由、已より其名高し、俗誤りて茄が窪と云非也。例文帳に追加

At Hikoshichi OMORI's residence, a specter appeared and  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所から出て行ってくれ 警備員に連れ出させるに そして、私はより多くの警備員を 見張りのために配置する例文帳に追加

Get out of here before I have you run out of the area under guard... and then i'll put more guards on the guards! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ニニギは「この地は韓国(からくに)に向かい、笠沙(かささ)の岬まで真っ直ぐに道が通じていて、朝日のよく射す国、夕日のよく照る国である。それで、ここはとても良い土地である」(「地者向韓國有真之道通笠紗之御地者朝日之直刺國夕日之日照國也故地甚吉地也」『古事記』)と言って、そこに宮殿を建てて住むことにした。例文帳に追加

Ninigi said, 'This land faces Karakuni (Korea), and there is a direct path to Kasasa no Misaki, and this land receives lots of morning light and lots light from the setting sun, therefore, this is a very good land' (the "Kojiki"), and he built a palace and decided to live there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、三種の神器(八尺瓊勾玉、八咫鏡、天叢雲剣)と常世のオモイカネ、タヂカラオ、アメノイワトワケを副え、「この鏡を私(アマテラス)の御魂と思って、私を拝むように敬い祀りなさい。オモイカネは、祭祀を取り扱い神宮の政務を行いなさい」(「邇邇藝命者鏡者同我御魂欲祭者當如拜吾尊崇而祭之次思金神者取持事輔其為政」『古事記』)と言った。例文帳に追加

Furthermore, he was given the Three Sacred Items (Yasakani no magatama [comma-shaped jewel], Yata no Kagami [the eight-span mirror], Ame no Murakumo no Tsurugi [the sword Ame no Murakumo, literally "Heavenly Sword of Assembled Clouds"]) and Omoikane, Tajikarao and Amenoiwatowake from the eternal world to accompany him, and Amaterasu said, 'Think of this mirror as my spirit, enshrine it and worship me. Omoikane, you should be in charge of rituals and take care of the administration of the shrine' (the "Kojiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動車の車輪駆動軸(9)の途中に、後切り替え式歯車(ラチェットギア)(5)を取り付け、れを変速機のチェンジレバー(4)と連結して駆動軸の回転方向を後に切り替える様にしたものである。例文帳に追加

A forward/reverse change gear (a ratchet gear) 5 is mounted midways on the wheel driving shaft 9 for the automobile, and it is connected to a change lever 4 of a transmission to permit the forward/reverse change of the rotating direction of the driving shaft. - 特許庁

「死に従う道、によからずということを知れり。今の行の葬儀に如何にせむ」と問うたので、野見宿禰が進み出て進言したとある。例文帳に追加

The Emperor posed the question as follows, 'I know that following the death of the dead is not good, but in the face of this funeral, what do you think I should do?'; Then NOMI no Sukune stepped forward to give him a wise advice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また平治の乱後の清盛について『愚管抄』に「ヨクヨク謹ミテ、イミジク計ラヒテ、彼方方シケル」とあり、如才なく諸方に気を配る人物であり、複雑な院政期の政界を生き抜く処世術を持っていた。例文帳に追加

Also, Kiyomori around the time of the Heiji Disturbance was described in "Gukansho" as a person who 'was very modest, appropriately managed things, and was considerate to everyone,' and therefore, being smart and kind to everyone, he had the worldly wisdom to survive the politics of the complicated cloister government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

己六才より物の形状を写の癖ありて 半百のより数々画図を顕といえども 七十年画く所は実に取るに足るものなし例文帳に追加

I have had the habit of drawing shapes of things since I was six years old, and drawn many paintings since about 50 years of age. However, what I had drawn before 70 years old were all insignificant.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広告の対象となる地域等に対応した広告情報の提供並びに街の彼方方において、記地域の広告情報の提供が行えるようにする。例文帳に追加

To provide advertisement information responding to an area which is subject to advertisement and to provide the information for this area to all over a town. - 特許庁

(4):記水槽内では魚介類を養殖し、水槽外ではエコ電力を発電して、その一部をの養殖系の電気エネルギーとして再使用し、其の残部又は全部を売電する。例文帳に追加

A portion of it is re-used as an electric energy for the cultivation system while a remaining all portions are sold. - 特許庁

吐出電極を、吐出口基板とヘッド基板との間隙、ならびに、吐出口で形成されるインク流路に、少なくとも一部を露出させ、処でインクと接液させることにより、記課題を解決する。例文帳に追加

This inkjet head is constituted in such a way that at least a part of a jetting electrode is exposed in a gap between a jetting port base and a head base and in an ink flow path formed by the jetting port, and is brought into contact with the ink there. - 特許庁

により、メーカは製品の出荷に事に多数のユーザの官能評価情報を収集することができ、製品開発や判定基準に生かすことで、市場に販売する際には、ユーザに好まれる音を発する製品を当初から提供することができる。例文帳に追加

Hereby, the maker can collect the sensory evaluation information of many users prior to shipping of the product, and can utilize it for product development or a determination standard, and thereby can provide from the beginning a product generating a sound to user's liking when selling the product on the market. - 特許庁

般若波羅蜜は、岸―彼岸といった二項対立的な智を超越することを意味するが、瞑想による超越ということでなく、中国禅の祖師たちは、心念の起こらぬところ、即ち概念の分節以のところに帰ることを目指したのである。例文帳に追加

The word 'Hannya-haramitsu' refers to the transcendence of wisdom of dichotomy between the two such as shigan (this world) and higan (that world), but it does not refer to the transcendence by mediation, and the Chinese Zen masters aimed to return to the position where there was no mind, that is, the position before ideas occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

述の通り武田軍の士気は旺盛であったが、戦場の勝頼から後方の長坂光堅(釣閑斎)に宛てた書状には「度の戦を危ぶむ者もいる」という意の記述があり、武田家においても必ずしも楽観的でなかったと思われる節がある。例文帳に追加

As preciously mentioned, the morale of the Takeda forces was high, but Katsuyori wrote in his letter addressed to Mitsukata NAGASAKA (Chokansai) in the rearguard position "Some men fear the battle this time," indicating that the Takeda family was not necessarily optimistic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代期の1643年(寛永20年)に、儒学者・林鵞峰がその著書『日本国事跡考』において、「松島、島之外有小島若干、殆如盆池月波之景、境致之佳興、丹後国天橋立、安芸国厳島為三処奇観」と書き記した。例文帳に追加

In the early Edo period in 1643, Gaho HAYASHI, a Confusian scholar, wrote in his book "Nihonkoku Jisekiko (literally, 'review on things in Japan'),"as 'Matsushima: Other than this island, there are many small island and the scenery with moons and waves is very good and forms three scenic spots together with Amanohashidate in Tango Province and Itsukushima in Aki Province.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天明に日月神示が降り始めてから、まだ1年も経たない昭和20年のある日に(天明はこの頃は上記した東京、千駄ヶ谷の八幡神社で留守神主をしていた)、神に座ると神霊の「天明、所をやめい」と言うお告げが有り、これはそれから3日間にわたって連日続いたという。例文帳に追加

One day in 1945, less than one year after Tenmei received Hitsuki Shinji for the first time (Tenmei was looking after Hachiman-jinja Shrine in Sendagaya, Tokyo, as a temporary Shinto priest as mentioned above), when he was sitting down in front of the altar, he heard the notice of the holy spirit 'Tenmei, leave here' everyday over a three-day period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神泉苑の傍を通るため、この名になったというが、江戸時代初期の1665年(寛文5年)発行の地誌「京雀」には「【三条坊門通】この筋を東にては八幡町通と云、…、西にては御池通と云、筋室町に御池町あり、むかし鴨居殿とて御所あり、鴨の下居池の井ありける跡也とかや」とある。例文帳に追加

Although some say the name Oike originates from a nearby pond of Shinsenen, a topography titled 'Kyo Suzume' (Kyoto sparrow) published in 1665 says, 'This Sanjo Bomondono street is called Hachimancho-dori in the east, Oike-dori in the west, as there was Oikecho at Muromachi on this street; long ago the Imperial Palace Kamoidono (palace of ducks) was there, and it had the pond with ducks; this place is supposed to be.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「されば先(まず)臨終の事を習うて後に他事を習うべしと思いて、一代聖教の論師・人師の書釈あらあら考え集めてれを明鏡として、一切の諸人の死するときと並に臨終の後とに引き向えてみ候へば少しもくもりなし。」(妙法尼御御返事)例文帳に追加

If that is the case, I thought I should learn things about rinju before other things, and when I collected, thought about, and used as a mirror the interpretations of Buddhist scriptures by those who studied and wrote about Buddha's entire teachings and by those who studied Buddha's such teachings and taught them to develop the personalities of others, comparison of the condition at the time people died, on the one hand, with the condition after that, on the other, gave no doubt of their correctness. (Myoho ama gozen gohenji [(Reply to the Nun Myoho])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「多門筆記」によればその際に長矩は「上へ対し奉りいささかの御怨みこれ無く候へども、私の遺恨これあり、一己の宿意を以って後忘却仕り討ち果たすべく候て刃傷に及び候。の上如何様のお咎め仰せつけられ候共、御返答申し上ぐべき筋これ無く、さりながら上野介を打ち損じ候儀、如何にも残念に存じ候。」とだけ述べた。例文帳に追加

According to 'Okado hikki,' Naganori only said, "I attacked him for my own personal revenge because I was extremely angry. I have nothing to say no matter what crime I am accused of. All I can say is that I highly regret failing to kill Kozuke no suke."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

忽敦 「孫子の兵法に『小敵の堅は、大敵の擒なり』とあって『孫子(書物)』謀攻編「故善用兵者、屈人之兵、而非戰也。;拔人之城、而非攻也。;毀人之國、必以全爭于天下、故兵不頓、利可全、謀攻之法也。故用兵之法、十則圍之、五則攻之、倍則分之、敵則能戰之、少則能守之、不若則能避之。故小敵之堅、大敵之擒也」、少数の兵が力量を顧みずに頑強に戦っても、多数の兵力のには結局捕虜にしかならないものである。疲弊した兵士を用い、日増しに敵軍が増えている状況で相対させるのは、完璧な策とは言えない。撤退すべきである。」例文帳に追加

Dou XIN said, "the Art of War by Tzu SUN tells us that an obstinate attitude leads a small army to being captured by a large army. If the small army fiercely fights against the large army without considering the deference of their fighting strength, it will end up being captured. It is not a perfect plan to force tired soldiers to fight against the enemy that is increasing in number. We should withdraw."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS