「放縦」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「放縦」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

放縦を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

放縦例文帳に追加

a libertine  - 斎藤和英大辞典

放縦例文帳に追加

a Bohemian - 斎藤和英大辞典

放縦な態度で例文帳に追加

in a dissolute way  - 日本語WordNet

みだらに放縦にいきる例文帳に追加

live promiscuously and self-indulgently  - 日本語WordNet

例文

自由と放縦を混同すること.例文帳に追加

the confusion of liberty with license  - 研究社 新英和中辞典


例文

自由は放縦に堕しやすい.例文帳に追加

Liberty is apt to degenerate into lawlessness.  - 研究社 新英和中辞典

自由はややもすると放縦になる.例文帳に追加

Liberty often degenerates into lawlessness.  - 研究社 新和英中辞典

自由と放縦をはき違える例文帳に追加

to mistake liberty for licence  - 斎藤和英大辞典

放縦が彼の唯一の哲学だった例文帳に追加

self-indulgence was his only philosophy  - 日本語WordNet

例文

満足と放縦の牧歌的な土地例文帳に追加

an idyllic realm of contentment and self-indulgence  - 日本語WordNet

例文

自由と放縦との混同例文帳に追加

confusion of liberty with license - Eゲイト英和辞典

3 放縦な理論と純潔な実践例文帳に追加

Promiscuous Theory, Puritan Practice  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

彼は自由と放縦を履き違えている.例文帳に追加

He is confusing freedom with license.  - 研究社 新和英中辞典

自由と放縦を取り違えてはいけない.例文帳に追加

You must not mistake freedom for license.  - 研究社 新和英中辞典

ロシア人は自由と放縦を履き違えた例文帳に追加

The Russians mistook liberty for licence.  - 斎藤和英大辞典

自由と放縦とを混同する人が往々ある例文帳に追加

People often confuse liberty with licence.  - 斎藤和英大辞典

彼らは自由と放縦とを間違えている例文帳に追加

They confound liberty with licenceconfuse liberty with licencemix up liberty with licence.  - 斎藤和英大辞典

自由と放縦の間には大きな違いがある。例文帳に追加

There is a great difference between liberty and license. - Tatoeba例文

過度の放縦とモラル腐食で特徴づけられた例文帳に追加

marked by excessive self-indulgence and moral decay  - 日本語WordNet

自由と放縦の間には大きな違いがある。例文帳に追加

There is a great difference between liberty and license.  - Tanaka Corpus

自由が放縦になると、独裁政権に近づく‐ウィル・デュラント例文帳に追加

when liberty becomes license dictatorship is near- Will Durant  - 日本語WordNet

新聞が決別する耐えがたい放縦…礼法‐エドマンド・バーク例文帳に追加

the intolerable license with which the newspapers break...the rules of decorum- Edmund Burke  - 日本語WordNet

業平は『日本三代実録』に「体貌閑麗、放縦不拘」と記され、美男の代名詞のようにいわれる。例文帳に追加

"Nihon Sandai Jitsuroku" (The True History of Three Reigns of Japan) described Narihira as 'beautiful and graceful, and casual and easy,' the epitome of handsomeness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

失意の父は酒癖わるく放縦にして家事を省みなかったため、かれは幼くしてみずから家を支えなければならなかった。例文帳に追加

Although he was still young, he had no choice but to support his family, because of his father, who was depressed and being a bad drunk and selfish to neglect the household matters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この人たちは、すべての信仰者にとってのお手本となり、私たちを完璧へと導く彼らの力は、不熱心な者が私たちを放縦へと誘惑する力よりもはるかに優れています。例文帳に追加

To all religious men they were given as an example, and they ought more to provoke us unto good livings than the number of the lukewarm tempteth to carelessness of life.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

というのは,彼らは空虚な大言壮語を口にして,迷いのうちに生きている者たちからまさに逃れようとしている人たちを,肉の欲望や放縦によってそそのかすからです。例文帳に追加

For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:18』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS