「墨継」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「墨継」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

墨継の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

をする時に用いる,墨継ぎという道具例文帳に追加

an ink pot  - EDR日英対訳辞書

途中で筆にをつけ直して書きぐこと例文帳に追加

the act of redipping a writing brush in ink to continue writing  - EDR日英対訳辞書

大燈国師蹟-宗峰妙超が関山慧玄に与えた「印可状」(自分の法をいだというお付き)である。例文帳に追加

Writing of Daito-kokushi - The inka (master's certification of a disciple's completion of training) given by Shuho Myocho to his disciple Kanzan Egen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

印可(師匠の法を受けいだというお付き)を得て仁治2年(1241年)、日本へ帰国した。例文帳に追加

In 1241, he received inka (certification as a Zen Master) and returned to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

各帖には彩色下絵、金銀の箔、雲母(きら)刷りの地紋、流し、破りぎなど、あらゆる料紙装飾技法が駆使されている。例文帳に追加

Every and all paper decoration techniques, such as colored preliminary sketch, gold leaf and silver leaf, mica-printed jimon (textile pattern), suminagashi (pattern made with ink drop) and yaburitsugi (Heian-style collage technique to decorate poetry sheets), were employed in producing each book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

四世蔵六に嗣がいなかった為請われてその養子となり、明治27年(1894年)5月浜村蔵六を嗣ぎ、永らく向島(田区)に住む。例文帳に追加

He was asked and adopted by Zoroku HAMAMURA IV who didn't have an heir as his son and succeeded him in May, 1894; he lived in Mukoujima, Sumida Ward, for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その書風は情感あふれた優美なもので、余白と点画・行の間隔や傾き・墨継ぎの妙など、心憎いばかりの空間処理で、実に見事な散らしである。例文帳に追加

Its calligraphy is elegant and full of feeling; the truly magnificent chirashi-gaki makes superb use of spaces with margins, gaps between characters and lines, and excellent slanting and sumi-tsugi (adding sumi-ink in the middle of characters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように時間と手間がかかる昔ながらのの製法は、大量生産による低価格化が要求される現代ではほとんど見られなくなり、またその技術の後者も少ない。例文帳に追加

The time and labor consuming traditional way of making ink sticks mentioned above is rarely seen nowadays when the price-reduction by mass production is needed, and the successors of the industry are few.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

破りぎ、金銀の切箔・砂子、流しなどさまざまな料紙装飾を施した華麗な冊子に三十六歌仙の和歌を散らし書きにしたものである。例文帳に追加

Waka of the Thirty-six Immortal Poets were discretely written in a gorgeous book with various ryoshi decorations such as yaburitsugi (a Heian-style collage technique used to decorate poetry sheets), kirihaku (decorative metal pattern on sculptures or paintings), fine powder in gold and silver, suminagashi (a marbleized pattern produced by dropping black ink on damp paper; frequently used during the Heian period on poetry sheets) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

流し、打ち雲、飛雲や切りぎ、破りぎ、重ねぎなどのぎ紙の技巧そして、中国渡来の紋唐紙を模した紋様を施した「から紙」など、京の工人たちは雁皮紙(がんぴし)の加工に情熱を注ぎ、和紙独特の洗練された加工技術を完成させた。例文帳に追加

The craftsmen in Kyoto devoted themselves to processing ganpishi such as the techniques of paper splicing including suminagashi, uchigumo (paper with a flying cloud), tobikumo (a flying cloud-like pattern appearing on indigo-blue and purple fiber-included paper), kiri-tsugi (cutting and splicing), yaburi-tsugi (cutting two kinds of paper with their ends in a swung dash form and splicing them) and kasane-tsugi (cutting five gradated kinds of paper with their ends in a swung dash form and splicing them), and 'karakami' with patterns that imitated Chinese mon-toshi (colored karakami with patterns), and completed sophisticated processing techniques particular to Japanese paper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この頃の所領は不明であるが、歴史学者の網野善彦は、文永2年(1265年)11月に兼光の曾祖父伊賀光宗の跡(後者)として、若狭国耳西郷・日向浦の地頭職を承したことが確認されている伊勢前司、及び、元亨4年(1324年)3月の日付がある大和国般若寺の文殊菩薩像書銘に見える施主前伊勢守藤原兼光を、伊賀兼光と推定している。例文帳に追加

Although his shoryo (territory) at this time is unknown, a historian Yoshihiko AMINO assumes that FUJIWARA no Kanemitsu as follows was Kanemitsu IGA; the former Governor of Ise Province who took over the position of Jitoshiki (manager and lord of manor) of the Jisei-kyo Village and Hyugaura in Wakasa Province in December 1265 as the heir of Mitsumune IGA, great grandfather of Kanemitsu, and a donor and former Ise no kami (Governor of Ise Province) who appears on Monju Bosatsuzo Bokushomei (statue of Manjusri [bodhisattva], ink inscriptions) of the Hannya-ji Temple in Yamato Province dated in April 1324.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一般の慶長小判がV字型断面の鏨目になっているのに対し、不規則で細密なU字型断面の槌目で形状が縦長であり古朴な印象を受けるもので、長小判(ながこばん)とも呼ばれ、量目および金品位は武蔵書小判のものが踏襲され、その後の初期の慶長小判に引きがれたものと思われる。例文帳に追加

It was also called Nagakoban due to its oblong shape, irregular and minute hammer tone of U shape cross section while ordinary Keicho Koban has straw matt tone of V shape cross section, and its ryome and gold carat followed that of Musashi Sumigaki Koban, being inherited by the early Keicho Koban later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS