「九音」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「九音」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 九音に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

九音の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 72



例文

澄 ガム食べるか? 楽とか 聴くんだろう?例文帳に追加

You do listen to music, dont you? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

奈良・法隆寺―百済観(国宝)、夢違観(国宝)、救世観(国宝)、面観(国宝)例文帳に追加

Nara Horyu-ji Temple - Kudara Kannon (a national treasure), Yumechigai Kannon, Yumetagai Kannon (a national treasure), Kuse Kannon, Guze Kannon (a national treasure), Kumen Kannon (a national treasure)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大江人の男で、兄に大江千里(歌人)がいる。例文帳に追加

He was the 9th son of OE no Otondo, and he had an older brother OE no Chisato who was a waka poet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

州などでは煎餅を「せんべい」でなく「せんぺい」と半濁で発する人もいる。例文帳に追加

In areas such as Kyushu, 'senbei' is sometimes pronounced 'senpei' using a p-sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

声の送受信による通話の方法による専門委員の関与・法第十二条の三例文帳に追加

Participation of Technical Adviser Through Communication by Audio Transmissions; Article 92-3 of the Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

十一条 実演家は、その実演を録し、又は録画する権利を専有する。例文帳に追加

Article 91 (1) The performer shall have the exclusive right to make sound or visual recordings of his performance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 次に掲げる者は、第十一条第一項の録又は録画を行なつたものとみなす。例文帳に追加

(2) The following persons shall be deemed to have made the sound or visual recording provided for in Article 91, paragraph (1):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

明治時代以降の西洋楽の影響により、七孔、孔の尺八が開発された。例文帳に追加

Being influenced by Western music after the onset of the Meiji period, shakuhachi provided with seven, or even nine holes were developed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絖本淡彩観図1帖(18図)陳賢筆崇禎年の款記、隠元の題字及び賛がある例文帳に追加

Book of light color on shiny silk images of Kannon (18 images) painted by Xian CHEN dated 1636 with the title and inscription of Yinyuan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

村家住宅(重要文化財)-屋号を「細」といい、かつては金物問屋を営んでいた。例文帳に追加

Otomura Residence (Important Cultural Property): The Otomura family once acted as a hardware wholesale merchant under the trade name of 'Hosoku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

7 次に掲げる者は、第十一条第一項、第十六条、第十八条又は第百条の二の録、録画又は複製を行つたものとみなす。例文帳に追加

(7) The following persons shall be deemed to have made the sound or visual recordings or the reproductions provided for in Article 91, paragraph (1), Article 96, Article 98 or Article 100-2:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 録その他これに類する記録用の媒体(写真用又は映画用のものを除き、録その他これに類する記録をしたものを含む。)例文帳に追加

xix) Media for sound recording or other recording equivalent thereto (excluding those for photographs or moving pictures and including those that record sounds or others equivalent thereto  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第十一条第二項の実演で同項の録物以外の物に録され、又は録画されているもの例文帳に追加

(ii) sound or visually recorded performances provided for in Article 91, paragraph (2), excluding, however, the sound recordings provided for in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

は1リズム(2小節)に5つの四分符と3つの四分休符、七は1リズムに7つの四分符と1つの四分休符を基本形としているが、四分符・休符の総数が1リズム(2小節)内に8つであればよい(九音の場合、節数が9なら三連符が一部入る)。例文帳に追加

Five syllables consists of five crotchets and three crotchet rests in one rhythm (two bars), while seven syllables consists of seven crotchets and one crotchet rest in one rhythm, but if the total number of crotchets and crotchet rests is eight in one rhythm (two bars), then it is acceptable (nine syllables includes a triplet part).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作家の戸部新十郎は、元々は陰陽道における房術を示す「一ノ道」が本義であり、の字がたまたま、平仮名のくの字と同じ発のうえ、一と合すれば、ともに女になることからくノ一というふうになったものである、と著書「忍者と忍術」で述べている。例文帳に追加

The novelist Shinjuro TOBE said in his book, 'Ninja To Ninjutsu' (Ninja and the Art of Ninja), that kunoichi originally came from 'kuichi no michi,' which indicates the art of the chamber bed in Onmyodo (way of Yin and Yang, an occult deviation system based on the Taoist theory of the five elements), and the Chinese character '' and hiragana, whereby 'く' happen to have the same pronunciation and with the combination of '' it becomes '.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百十七条の四 法第十一条第一項の国土交通省令で定める著しい高速の飛行は、速を超える速度で行う飛行とする。例文帳に追加

Article 197-4 The extremely high speed flights prescribed by the Ordinance of Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in paragraph (1) of Article 91 of the Act shall be the flights with supersonic speed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

またつの帝国大学が存在したことから「帝大」とも呼ばれていたが、「旧帝大」と同異義語であることと国外の旧帝大との交流が減ったことにより、現在は死語となっている。例文帳に追加

Since there were nine Imperial Universities, they were called 'Kyuteidai,' but it had the same pronunciation as '旧帝大' and the exchange with former Imperial Universities decreased, it became an obsolete word.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼児や低学年の児童が自分の手で、足し算、引き算、掛け算をチャンネル式スイッチを操作してランプの点灯の量として視覚で捉え、また掛け算は声で知らせる。例文帳に追加

Infants and lower-grade children can visually comprehend addition, subtraction, and multiplication as the amount of lighting of lamps by manipulating channel selector switches of the computing device with their own hands and, as for multiplication, multiplication tables are notified by voice. - 特許庁

) 排水量が一、〇〇〇トン以上の船舶に使用することができる防装置(一の項の中欄に掲げるものを除く。)例文帳に追加

(ix) Soundproofing devices for use in vessels whose displacement exceeds 1,000 tonnages (excluding those listed in the middle column of row 1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条の二 実演家は、その実演をその録物又は録画物の譲渡により公衆に提供する権利を専有する。例文帳に追加

Article 95-2 (1) The performer shall have the exclusive right to offer his performance to the public by transferring ownership of sound or visual recordings of his performance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1340年(暦応3)日朗門下老僧の一人である妙阿闍梨日行を開基として創建する。例文帳に追加

With Myoon Ajari Nichigyo, one of nine old priests who studied under Nichiro (a pupil of Nichiren shonin (founder of the Nichiren sect)), being its kaiki (the patron of a temple at its founding), this temple was founded in 1340.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洛陽三十三観霊場番外札所、西国薬師四十霊場第41番札所である。例文帳に追加

It is designated as Rakuyo Sanjusan Kannon Reijo Bangai Fudasho (an extra temple for pilgrimages to collect amulets among the 33 sacred sites in Kyoto dedicated to Kannon, the Buddhist Goddess of Mercy, as well as Saigoku Yakushi Shijuku Reijo Dai-shijuichi-ban Fudasho (the forty-first temple for pilgrimages to collect amulets among the 49 sacred sites in western Japan dedicated to Yakushi Nyorai, the Healing Buddha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塔頭が院ある(久本院、十乗院、泉妙院、法院、恩命院、善行院、本妙院、實成院、教法院)。例文帳に追加

The temple has 9 sub-temples (Kuhon-in, Jujo-in, Senmyo-in, Hoon-in, Onmei-in, Zengyo-in, Honmyo-in, Jissei-in, Kyoho-in).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般に年末の12月29日は「苦を搗く」韻から日餅(くんちもち)と呼び、年の暮れの数日間のうちその日だけは餅を搗いたり購入を避ける風習がある一方で二韻からフク(福)と読み29日を迎える地域もある。例文帳に追加

Generally, December 29th at the end of the year is called kunchi-mochi (mochi on the 9th) because of the sound 'ku-wo-tsuku' (literally, to pound nine, meaning to pound agony) and there is a custom of avoiding pounding and purchasing mochi only on this day among the several days at the end of the year and, on the other hand, in some areas, the 29th is welcomed reading 29 as fuku (happiness) taking another way of reading the numbers 2 and 9.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五百十条 事業者は、第五百八十八条に規定する著しい騒を発する屋内作業場について、六月以内ごとに一回、定期に、等価騒レベルを測定しなければならない。例文帳に追加

Article 590 (1) The employer shall, as regards an indoor workshop sending extreme noise prescribed by Article 588, measure equivalent noise level, periodically once every period within six months.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

江戸時代から観霊場として有名で、安永9年(1780年)発行の『都名所図会』には「成興寺は条烏丸にあり、本尊観は慈光大師の作なり」という記載がある。例文帳に追加

Since the Edo period, the temple has been famous as a place of Kannon pilgrimage and it is recorded in "Miyako Meisho zue" published in 1780 that 'Joko-ji Temple is located in Kujo Karasuma and its principal image statue of Kannon was created by Giko Daishi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで友達である松本吉三郎(現存する河内頭の会である岩井会6代目・岩井梅吉の父親、現在は代目)が河内頭の平節に歌詞をつけた。例文帳に追加

Then, his friend, Kichisaburo MATSUMOTO (father of Umekichi IWAI who was the sixth leader of the existing society for Kawachi ondo, Iwai-kai, that now has the ninth leader) wrote the words for the plain melody of Kawachi ondo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百四十条 録テープ等の証拠調べの申出をした当事者は、裁判所又は相手方の求めがあるときは、当該録テープ等の内容を説明した書面(当該録テープ等を反訳した書面を含む。)を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 149 (1) A party who has requested the examination of evidence for an audio tape, etc. shall, upon the request of the court or the opponent, submit a document explaining the contents of the audio tape, etc. (including a document containing the transcription of the audio tape, etc.).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十三条 実演の放送について第十二条第一項に規定する権利を有する者の許諾を得た放送事業者は、その実演を放送のために録し、又は録画することができる。ただし、契約に別段の定めがある場合及び当該許諾に係る放送番組と異なる内容の放送番組に使用する目的で録し、又は録画する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 93 (1) A broadcasting organization which has obtained authorization from the person entitled to the right to broadcast provided for in Article 92, paragraph (1) to broadcast a performance may make sound or visual recordings of such performance for the purpose of broadcasting the same; provided, however, that the foregoing shall not apply where contractually otherwise provided or where the sound or visual recording is to be used for the purpose of broadcasting a program different in contents from the program authorized for broadcasting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 多重ビーム(いずれかの響ビームのビーム幅が一・度未満のものに限る。)を組み込むように設計したもの又は測深の精度の平均値が〇・三パーセント未満となるように設計したもの例文帳に追加

ii. Sounding devices designed to incorporate multiple beams (limited to those with an acoustic beam width of less than 1.9 degrees) or designed so that the average sounding precision value is less than 0.3 %.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第十二条の三(声の送受信による通話の方法による専門委員の関与)の規定は、前項の規定による進行協議期日における専門委員の説明について準用する。例文帳に追加

(2) The provision of Article 92-3 (Participation of Technical Adviser Through Communication by Audio Transmissions) of the Code shall apply mutatis mutandis to the explanation by a technical adviser on the date for scheduling conference under the provision of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 口頭弁論の調書には、書面、写真、録テープ、ビデオテープその他裁判所において適当と認めるものを引用し、訴訟記録に添付して調書の一部とすることができる。例文帳に追加

Article 69 In a record of oral argument, a document, photograph, audio tape, video tape or any other object that is found to be appropriate by the court may be cited and be attached to the case record as part of said record of oral argument.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 上欄の業務のうち、十フオーン以上百フオーン未満の騒にさらされるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、一日について四時間をこえないこと。例文帳に追加

3. Trainees shall not engage in these types of work which expose them to noise of 90 phons or more but less than 100 phons for a period exceeding four hours a day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第条第一号又は第二号に掲げる放送において送信される実演(実演家の承諾を得て送信前に録され、又は録画されているものを除く。)例文帳に追加

(iii) performances transmitted through the broadcasts listed in Article 9, item (i) or (ii), excluding, however, those incorporated in sound or visual recordings before transmission with the consent of the performers concerned;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第条の二各号に掲げる有線放送において送信される実演(実演家の承諾を得て送信前に録され、又は録画されているものを除く。)例文帳に追加

(iv) performances transmitted through wire-broadcasts listed in either item of Article 9-2, excluding, however, those recorded in sound or visual recordings before transmission with the consent of the performers concerned;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 第条第三号に掲げる放送において送信される実演(実演家の承諾を得て送信前に録され、又は録画されているものを除く。)例文帳に追加

(c) performances transmitted through broadcasts listed in Article 9, item (iii), excluding, however, those recorded in sound or visual recordings before transmission with the consent of the performers concerned;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 第条第四号に掲げる放送において送信される実演(実演家の承諾を得て送信前に録され、又は録画されているものを除く。)例文帳に追加

(c) performances transmitted through broadcasts listed in Article 9, item (iv), excluding those incorporated in sound or visual recordings before transmission with the consent of the performers concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条の三 実演家は、その実演をそれが録されている商業用レコードの貸与により公衆に提供する権利を専有する。例文帳に追加

Article 95-3 (1) The performer shall have the exclusive right to offer his performance to the public by rental of a commercial phonogram in which his performance has been sound recorded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百十五条 事業者は、強烈な騒を発する場所における業務においては、当該業務に従事する労働者に使用させるために、耳栓その他の保護具を備えなければならない。例文帳に追加

Article 595 (1) The employer shall, in the work carried out at the place sending extreme noise, provide earplugs or other personal protective equipment in order to have the worker engaging the said work use them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その他、五重塔、経蔵、所明神社本殿、御影堂中門、観堂、鐘楼、仁王門、中門、本坊表門(以上重文)などがあり、大部分は徳川家光の寄進で寛永年間に整備されたものである。例文帳に追加

There are many others, including the Goju-no-to (five-story pagoda), the Kyozo (scripture storehouse), Kyusho Myojin Shrine, the Goeido Chu-mon gate, the Kannondo, the Shoro (bell tower), the Nio-mon gate, the Chu-mon gate, and the Hombo Omote-mon gate (all important cultural properties), many of which were contributed by Iemitsu TOKUGAWA in the Kan'ei years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「仁和寺」14棟(五重塔、観堂、中門、二王門、鐘楼、経蔵、御影堂、御影堂中門、所明神社本殿3棟、本坊表門、遼廓亭、飛濤亭)例文帳に追加

Ninna-ji Temple's 14 Buildings: the Gojyu-no-to (5-story pagoda), the Kannondo, the Chu-mon gate, the Nio-mon gate, the Shoro (bell tower), the Kyozo (scripture storehouse), the Goeido, the Goeido Chu-mon gate, 3 buildings of Kusho Myojin Shrine, the Ryokakutei, the Hitotei  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

札所等西国三十三箇所14番西国薬師四十霊場48番(別所・水観寺)近江三十三観5番例文帳に追加

Fudasho (temples where amulets are collected) and so on: Stamp office for temple number 14 of the Saigoku Sanjusankasho (the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage), Stamp office for temple number 48 of the Saigoku Yakushi 48 sacred places (Bessho (remote religious facilities from main temple facilities: Suikan-ji Temple), Stamp office for temple number 5 of the Omi 33 Kannon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また十奉幣社のひとつ吉田神社と真言宗西国三十三箇所観霊場・二十二番札所總持寺(茨木市)を建立・創建している。例文帳に追加

He also built and founded the Yoshida-jinja Shrine, that was one of nineteen hoheisha (Shinto shrine to which a wand of hemp and paper streamers are offered) and Soji-ji Temple, that was the twenty-second fudasho (an office in a temple where ofuda (a strip of paper or small wooden tablet, often considered talismanic, on which were written words of religious significance) were distributed to worshippers) of the Saigoku Thirty-three Kannon Pilgrimage of Shingon sect (Ibaraki City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓮華王院本堂(通称三十三間堂)は横に長く、千一体の千手観像を安置したもので、阿弥陀堂ではないが大型化した躰堂タイプと見なしてよい。例文帳に追加

Rengeo-in Temple Main Hall (commonly called Sanjusangen-do Hall) in which to put 1,001 statues of Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara) elongated sideways, and it is not the Amida-do Hall, but it can be regarded as one in larger Kutai-do Hall types.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この合戦での軋轢や当主真衡への一族の不満などから、前年の役当時には一枚岩であった清原氏内部には次第に不協和が生まれ始め、最終的には後三年の役を招いたとの評価がある。例文帳に追加

However, studies also suggest that although Kiyohara clan was boasting the ironclad solidarity during Zenkunen War period, the discord and frustration against the head of the clan Sadahira was developed within the clan after the Enkyu Ezo War, causing the Gosannen War that led the downfall of Kiyohara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5 この法律において「通話可能端末設備」とは、携帯声通信端末設備であって携帯声通信役務の提供に利用されている電気通信回線設備(電気通信事業法第条に規定する電気通信回線設備をいう。)に接続され通話が可能なものをいう。例文帳に追加

(5) In this Act, the term "telephonic call-capable terminal facilities" shall mean telephonic call-capable mobile voice communications terminal facilities connected to telecommunications circuit facilities (referring to the telecommunications circuit facilities stipulated in Article 9 of the Telecommunications Business Law) used for the provision of mobile voice communications services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十八条 放送事業者は、その放送又はこれを受信して行なう有線放送を受信して、その放送に係る又は影像を録し、録画し、又は写真その他これに類似する方法により複製する権利を専有する。例文帳に追加

Article 98 A broadcasting organization shall have the exclusive right to make sound or visual recordings and/or otherwise reproduce by means of photography or other similar processes, the sounds or images incorporated in its broadcast following reception of the broadcast or the wire-broadcast made following reception of the broadcast.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百十一条 事業者は、第五百八十八条に規定する著しい騒を発する屋内作業場の施設若しくは設備を変更し、又は当該屋内作業場における作業工程若しくは作業方法を変更した場合には、遅滞なく、等価騒レベルを測定しなければならない。例文帳に追加

Article 591 (1) The employer shall, when having altered the plant or facility or having changed work processes or work methods in an indoor workshop sending extreme noise prescribed by Article 588, measure the equivalent noise level without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の七 法第十二条の二(専門委員の関与)第一項又は第二項の期日において、法第十二条の三(声の送受信による通話の方法による専門委員の関与)に規定する方法によって専門委員に説明又は発問をさせるときは、裁判所は、通話者及び通話先の場所の確認をしなければならない。例文帳に追加

Article 34-7 (1) When having a technical adviser give an explanation or ask questions by the method prescribed in Article 92-3 (Participation of Technical Adviser Through Communication by Audio Transmissions) of the Code on the date set forth in paragraph (1) or paragraph (2) of Article 92-2 (Participation of Technical Adviser) of the Code, the court shall confirm the called party and his/her location.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

方言差については、東西に長い日本列島(主に本州・州・四国と周辺離島)の地理的制約もあって、近代以前は東西に離れた者どうしでは意思疎通に困難を来すほどの差異があったが、韻や語彙を中心とした相違にとどまり、特に文法面では大きな差はない。例文帳に追加

As for dialects, due to the geographical constraints of the Japanese archipelago, which stretches east to west (consisting mainly of Honshu, Kyushu, Shikoku and nearby islands), there were enough differences that those who lived in the east and the west had difficulty communicating before modern times, though the differences were only in phonemes and vocabulary; there was not much difference grammatically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS