意味 | 例文 (999件) |
けれどそれから三日目のことです。例文帳に追加
Three days later, however, - Conan Doyle『黄色な顔』
美人は三日で飽きる。ブスは三日で慣れる。例文帳に追加
You'll get tired of a beautiful woman after three days, but you'll get used to an ugly one in the same amount of time. - Tatoeba例文
美人は三日で飽きる。ブスは三日で慣れる。例文帳に追加
In three days you get tired of a beautiful woman while in the same amount of time you get used to an ugly one. - Tatoeba例文
それは既に三日遅れています。例文帳に追加
That is already three days behind. - Weblio Email例文集
二、三日のうちに電話するよ。例文帳に追加
I'll call you in a couple of days. - Tatoeba例文
三河の田楽(1978年5月22日愛知県)例文帳に追加
Mikawa Dengaku Dance (May 22, 1978, Aichi Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三日目に 電球が切れた例文帳に追加
The third day, the lightbulb burned out. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
今日的な「三曲」とは「三つの曲」ではない。例文帳に追加
The term 'Sankyoku' today doesn't mean 'three tunes;' in literal Japanese, "san" means "three" and "kyoku" means "tune." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三日三晩 寝ないで 働いたもんだけどな~。例文帳に追加
I used to work for days on end without sleeping. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
三人で過ごす日曜日はなんだか夢のようで...例文帳に追加
Being together on a sunday like this is like a dream... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
えぇ、毎日で、あぁ、一日に二回も三回もです。例文帳に追加
Well, sir, every day, ay, and twice and thrice in the same day, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
日蓮本宗は、宗祖日蓮、二祖日興、三祖日目、日尊は日蓮本宗第4代である。例文帳に追加
Nisson was the fourth founding member of the Nichiren Honshu Sect after the original founder Nichiren, Nikko the second and Nichimoku the third. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代の式日であった三つの一日例文帳に追加
the first three ceremonial days in Japan's Edo period - EDR日英対訳辞書
休止又は廃止の日の三十日前までに例文帳に追加
no later than 30 days prior to the date of suspension or discontinuance - 日本法令外国語訳データベースシステム
『日本書紀』では三毛入野命(みけいりのみこと)、三毛野命(みけののみこと)と表記される。例文帳に追加
In "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), his name is written as Mikeiri no Mikoto (三毛入野命) or Mikeno no Mikoto (三毛野命). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、日本では西国三十三箇所、坂東三十三箇所、秩父三十四箇所を合わせて日本百観音と呼ぶ。例文帳に追加
In Japan, the Saigoku Sanjusankasho (thirty-three temples for pilgrimage in the western region), Bando Sanjusankasho (thirty-three temples for pilgrimage in the Kanto region) and Chichibu Sanjuyonkasho (thirty-four temples for pilgrimage in the Chichibu area) are together called the hundred Kannon Temples (after the Deity of Mercy). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2 日曜日、土曜日、国民の祝日に関する法律(昭和二十三年法律第百七十八号)に規定する休日、一月二日、一月三日及び十二月二十九日から十二月三十一日までの日には、死刑を執行しない。例文帳に追加
(2) The death penalty shall not be executed on Sunday, Saturday, holidays prescribed in the Act on National Holiday (Act No.178 of 1948), January 2nd, January 3rd, and from December 29th to December 31st inclusive. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百六十五条の三十六 機構の事業年度は、四月一日から翌年三月三十一日までとする。ただし、機構の成立の日を含む事業年度は、その成立の日からその後最初の三月三十一日までとする。例文帳に追加
Article 265-36 The Corporation's business year shall be from 1 April to 31 March of the following year inclusive; provided, however, that the business year including the day of incorporation of the Corporation shall be from the day of that incorporation to the first March 31 thereafter inclusive. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三弦(さんげん)は、日本の伝統楽器である三味線の別称。例文帳に追加
"Sangen" is another name for the shamisen, a Japanese traditional musical instrument. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この政令は、昭和四十一年九月十五日から施行する。ただし、別表第一の三三、八八及び八九、一一九、一三三並びに一三三の二から一三三の四までの項の改正規定は、公布の日から施行する。例文帳に追加
This Cabinet Order shall come into effect as from September 15, 1966; provided, however, that the provision for revising row 33, rows 88 and 89, row 119, row 133, and row 133-2 to row 133-4 of appended table 1 shall come into effect as from the date of promulgation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
韓国旅行が三泊四日で三万円だって。激安だよね。例文帳に追加
A trip to Korea for 3 nights and four days is 30,000 yen. That's super cheap. - Tatoeba例文
三十三間堂の通し矢に参加した射手は日置流系であった。例文帳に追加
The archer who participated in Toshiya at Sanjusangendo was a member of the Heki school group. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北条早雲・斎藤道三と並んで日本三大梟雄とされる。例文帳に追加
He, Soun HOJO and Dosan SAITO comprise Japan's three greatest villains. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天間 そなたの両親が三日三晩かけて作られたものです例文帳に追加
Tenma, your parents spent three days and nights making these. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ふぐの毒で三日三晩生死の境を彷徨われてました例文帳に追加
You've been hovering between life and death for three whole days because of the blowfish poison! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私たちは会社の会議室で 三日三晩明かしましたよ。例文帳に追加
We were pulling allnighters for 3 days and nights in the meeting room. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
なお、2006年(平成18年)11月の酉の日は、4日、16日、28日の3回で、三の酉まであった。例文帳に追加
There were three Days of the Cock in November 2006, as 4th, 16th, and 28th which was up to San no tori. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三 附則第三十条及び第三十三条の規定 公布の日から九月を超えない範囲内において政令で定める日例文帳に追加
(iii) The provisions of Article 30 and Article 33 of the Supplementary Provisions: the day specified by a Cabinet Order within nine months from the day of promulgation - 日本法令外国語訳データベースシステム
三附則第三十条及び第三十三条の規定公布の日から九月を超えない範囲内において政令で定める日例文帳に追加
(iii) The provisions of Article 30 and Article 33 of the Supplementary Provisions: the day specified by a Cabinet Order within nine months from the day of promulgation - 経済産業省
第一日車の第一日文字のうちの1つと、第三日車532の第三日文字のうちの1つとによって日を表示し、第二日車522の第二日文字のうちの1つと、第三日車532の第三日文字のうちの1つとによって日を表示することができる。例文帳に追加
Day is displayed by one or the first-day letters of the first-day wheel; and one of the third-day letters of the third-day wheel 532 is displayed, and the day can be displayed by one of the second day letters of the second-day wheel 522 and one of the third-day letters of the third-day wheel 532. - 特許庁
三條暫定内閣は、10月25日から同年12月24日まで続いた内閣である。例文帳に追加
Sanjo Provisional Cabinet continued from October 25 to December 24 in the same year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大相撲三月場所が3月9日から23日まで大阪で開催される。例文帳に追加
The March Grand Sumo Tournament will be held from March 9 to 23 in Osaka. - 浜島書店 Catch a Wave
平成三年政令第三百二十六号で平成三年十月二十五日から施行例文帳に追加
Put into force by Cabinet Order No. 326 of 1991 as of October 25, 1991 - 日本法令外国語訳データベースシステム
昭和三一年政令第一八三号で昭和三一年七月一日から施行例文帳に追加
This Act came into force as from July 1 of 1956 by the Cabinet Order No. 183 of 1956 - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |