例文 (999件) |
やまねだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1917件
せこいまね しやがるから こうなるんだ。 ハハハ...。➡例文帳に追加
It's gonna be like this because it's awkward ... ha ha ha .... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
値段の安いわりに,役に立つさま例文帳に追加
to be worthy despite of its low cost - EDR日英対訳辞書
そうか... 山本もダメだったのか。 すまねえ ツナ。例文帳に追加
I see ... was not yamamoto useless too? i'm sorry. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
おまえは 人に汚いまねをする卑劣な野郎だ例文帳に追加
I've got a very nasty man doing very nasty things to people. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
やはり 誤解を招きやすい 人物だったようです。例文帳に追加
Apparently, he was the type of guy who was easily misunderstood. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私は当分の間、学校を休まねばならない。例文帳に追加
I have to be absent from school for the moment. - Tatoeba例文
私は当分の間、学校を休まねばならない。例文帳に追加
I have to be absent from school for the moment. - Tanaka Corpus
値段が比較的安いさま例文帳に追加
of a price, being relatively inexpensive - EDR日英対訳辞書
島根県の安(やす)来(ぎ)市は民謡安(やす)来(ぎ)節(ぶし)で有名だ。例文帳に追加
The city of Yasugi in Shimane Prefecture is famous for Yasugibushi, a local folk song. - 浜島書店 Catch a Wave
草だけが何度も茂り 山猫やイノシシや野牛の むくろを覆った例文帳に追加
All that ever grew again was grass... growing over the bodies of wild cats, wild boar and buffaloes. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
舐めたマネしやがって! なんだ その左は!?例文帳に追加
Looking down on me! what's that left!? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
山根さんが 会社や俺達より大事なもの例文帳に追加
What's more important to yamanesan than the company and us - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼はいいマネージャーでやりくり上手だ。例文帳に追加
He's a good manager, a good financier. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
三女:綾姫(1795-1797)仙台藩主・伊達周宗と婚約例文帳に追加
Third Daughter: Princess Aya (1795 – 1797), engaged to Chikamune DATE, lord of the Sendai Domain - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまり犯罪者やマネーロンダラーが持ち出すわけです例文帳に追加
These were money taken out by criminals and money launderers. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いや だって エリアマネジャーnっつったら 出世コースじゃん。例文帳に追加
Well, I mean, you got promoted to area manager. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
《仕事は 普通にやってるし 普通にビールも飲んだし...》例文帳に追加
Work together normally and also drink beer normally... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「ねえ、子どもみたいな真似はやめてくださいよ」例文帳に追加
"You're acting like a little boy," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
開けろっつってんだろ! 何のマネだ てめぇ この野郎!例文帳に追加
Open this goddam door! what the f do you want, ya bastard! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
代表取締役社長 山根克彦の解任についてです例文帳に追加
About dismissing company president yamane katsuhiko - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
世界中の男性や少年を招き入れ例文帳に追加
Inviting men and boys from around the world - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
細かく刻んだネギや大葉やタマネギなどの野菜類や鶏軟骨を加えることもある。例文帳に追加
Finely chopped chicken gristles or finely chopped vegetables such as green onions, beefsteak plant, and onions may be added. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三宅御土居(みやけおどい)は島根県益田市三宅町にあった城。例文帳に追加
Miyake odoi was a castle that existed in Miyake-Cho, Masuda City, Shimane Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
女役の結婚式では道化役はまねかれた客のあいだで一番ほがらかでした。例文帳に追加
At her wedding he was the merriest among the guests, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
だって、やつは金にはまったく困ってないし、すぐに足がつくようなまねはしないしね。例文帳に追加
for he is far too rich and far too cunning to work from hand to mouth. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
彼らは契約で外国から招かれた人たちの子孫だ例文帳に追加
they are descendants of indentured importees - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |