例文 (999件) |
もったがだけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1230件
私が持っているのは本だけです。例文帳に追加
This is the only book I have. - Tanaka Corpus
いい考えだと思ったんだけどな。例文帳に追加
I thought it was a good idea, though. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
君の側にいると思っただけで例文帳に追加
The thought of not being with you - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
残念なことに 私の方が もっともっと強かっただけなんです。例文帳に追加
Unfortunately, I am simply much stronger than you are. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
今日は見学だけたい。 もっと よかとが出るかもしれんし。例文帳に追加
I only want to visit today. more might come out. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
巻十四だけが東歌(あずまうた)の名をもっている。例文帳に追加
Only volume 14 has its name; Azumauta (Japanese poems in Eastern Dialect). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
えッ そうなの!? ただケンカが強いだけと思ってた例文帳に追加
Is that right!? I thought you were only strong at fights. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あなたが 良い人なら もっと良い人になれるだけよ例文帳に追加
If you were a good person, it would just make you an even better one. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
だけど 僕がもっと早く あなたを見つけて例文帳に追加
But if I had found you earlier, and given you the umbrella - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
だけどもっと重要なのが この子はあなたの子よ.例文帳に追加
But more importantly, he has you. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いや たくさん持ってると思って 言ってるだけだが例文帳に追加
No, i'm just saying that that all is a lot of guns. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
もっと時間があれば カンペキに できたんだけど...例文帳に追加
I wish I had more time to make everything perfect, but... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私が今もっているお金はこれだけです。例文帳に追加
This is all the money that I have now. - Tatoeba例文
私が今もっているお金はこれだけです。例文帳に追加
This is all the money that I have now. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |