「はくりし」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「はくりし」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はくりしの意味・解説 > はくりしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はくりしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27091



例文

剥離紙例文帳に追加

RELEASE PAPER - 特許庁

とプールはくりかえした。例文帳に追加

he repeated.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

と、デイジーはくりかえした。例文帳に追加

she repeated.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

船長はくりかえした。例文帳に追加

repeated the captain.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

剥離紙原紙例文帳に追加

RELEASE PAPER BASE PAPER - 特許庁


例文

寝室はクリア!例文帳に追加

Bedroom's clear! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

剥離します。例文帳に追加

I'll detach it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

宿泊料例文帳に追加

lodging chargehotel charge  - 斎藤和英大辞典

用紙剥離爪例文帳に追加

PAPER SEPARATION PAWL - 特許庁

例文

工程剥離紙例文帳に追加

PROCESS RELEASE PAPER - 特許庁

例文

剥離試験機例文帳に追加

PEEL TESTING MACHINE - 特許庁

剥離性シート例文帳に追加

RELEASABLE SHEET - 特許庁

再剥離シート例文帳に追加

REPEELABLE SHEET - 特許庁

剥離シート例文帳に追加

RELEASE SHEET - 特許庁

用紙剥離爪例文帳に追加

PAPER PEELING CLAW - 特許庁

剥離仕様機例文帳に追加

STRIPPING MACHINE - 特許庁

剥離シート例文帳に追加

PEELING SHEET - 特許庁

剥離処理剤例文帳に追加

RELEASE TREATMENT AGENT - 特許庁

クリシーは?例文帳に追加

How's chris? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

と声にだしてアリスはくりかえしました。例文帳に追加

she repeated, aloud.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

湿紙剥離剤例文帳に追加

WET PAPER-PEELING OFF AGENT - 特許庁

剥離紙用原紙例文帳に追加

RELEASE PAPER BASE PAPER - 特許庁

剥離紙用原紙及び剥離紙例文帳に追加

BASE PAPER FOR RELEASE PAPER AND RELEASE PAPER - 特許庁

剥離紙用目止め剤および剥離紙例文帳に追加

FILLER FOR RELEASE PAPER AND RELEASE PAPER - 特許庁

歴史は繰り返す.例文帳に追加

History repeats itself.  - 研究社 新和英中辞典

薄利多売主義例文帳に追加

a quick-returns policy  - 斎藤和英大辞典

歴史は繰り返す。例文帳に追加

History repeats itself. - Tatoeba例文

歴史は繰り返す例文帳に追加

History repeats itself. - 英語ことわざ教訓辞典

歴史は繰り返す例文帳に追加

History repeats itself - JMdict

歴史は繰り返す例文帳に追加

History repeats itself. - Eゲイト英和辞典

歴史は繰り返す。例文帳に追加

History repeats itself.  - Tanaka Corpus

用紙剥離装置例文帳に追加

PAPER-PEELING DEVICE - 特許庁

剥離試験装置例文帳に追加

EXFOLIATION TESTING APPARATUS - 特許庁

シート剥離機構例文帳に追加

SHEET PEELING MECHANISM - 特許庁

転写剥離装置例文帳に追加

TRANSFER PEELING DEVICE - 特許庁

紙葉繰出機構例文帳に追加

PAPER SHEET DELIVERY MECHANISM - 特許庁

シート剥離装置例文帳に追加

SHEET SEPARATING DEVICE - 特許庁

シート剥離装置例文帳に追加

SHEET PEELING DEVICE - 特許庁

間紙剥離装置例文帳に追加

INTERLEAF PEELING-OFF DEVICE - 特許庁

角質剥離剤例文帳に追加

CORNEUM RELEASING AGENT - 特許庁

剥離試験装置例文帳に追加

PEEL TESTING DEVICE - 特許庁

台紙剥離装置例文帳に追加

MOUNT PEELING OFF DEVICE - 特許庁

シート剥離装置例文帳に追加

SHEET SEPARATOR - 特許庁

剥離試験装置例文帳に追加

PEEL TESTING APPARATUS - 特許庁

工程用剥離紙例文帳に追加

RELEASE PAPER FOR PROCESS - 特許庁

シール剥離装置例文帳に追加

SEAL PEELING DEVICE - 特許庁

組織剥離装置例文帳に追加

TISSUE PEELING APPARATUS - 特許庁

用紙剥離装置例文帳に追加

PAPER STRIPPING DEVICE - 特許庁

角質剥離剤例文帳に追加

KERATIN RELEASING AGENT - 特許庁

例文

クリスと私は例文帳に追加

Chris and I were really amazed - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS