意味 | 例文 (999件) |
はいやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49933件
いやいや、ぼくは...例文帳に追加
Look, look, I don't want... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いやいや それは...。例文帳に追加
No, no, such a thing ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いや、いや、いや、 私はこれを得た。例文帳に追加
No, no, no, I got this. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いや いや いや - フィル ミドルネームは?例文帳に追加
Phil, what's your middle name? tandy. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いや いや そこではないわ例文帳に追加
No, no, no! not there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いやいや それは無い例文帳に追加
Oh, no. no. nothing like that. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いやいや えっ 検査は?例文帳に追加
How did the examination go? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いやいや それはない例文帳に追加
Oh, no, no, nothing like that. no. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いやいや おはようございます例文帳に追加
Good morning! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「いや、いや、私は結構」例文帳に追加
"No, no, not for me," - James Joyce『姉妹』
いやいやいや... 発見された時に例文帳に追加
No, no when the body was discovered - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |