「だいにじ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「だいにじ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だいにじの意味・解説 > だいにじに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だいにじの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49905



例文

第二陣例文帳に追加

2nd group  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十二条第三項例文帳に追加

Article 22(3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条第二号例文帳に追加

Item (ii) of Article 22  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条例文帳に追加

Article 22  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二次感染.例文帳に追加

a secondary infection  - 研究社 新英和中辞典


例文

第二十例文帳に追加

the twentieth  - 斎藤和英大辞典

第二十二項例文帳に追加

Paragraph (22)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条例文帳に追加

Article 2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二次試験例文帳に追加

The second stage examination  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十二条例文帳に追加

Article 12  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十願例文帳に追加

Vow 20  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第二十例文帳に追加

Volume 20  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第二十一例文帳に追加

Volume 21  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第二十二例文帳に追加

Volume 22  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第二十三例文帳に追加

Volume 23  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第二十四例文帳に追加

Volume 24  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第二十五例文帳に追加

Volume 25  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第二十六例文帳に追加

Volume 26  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第二十七例文帳に追加

Volume 27  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第二十八例文帳に追加

Volume 28  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卷第二十九例文帳に追加

Volume 29  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次合戦例文帳に追加

The second battle  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二条例文帳に追加

Article 2  - 財務省

第十二条例文帳に追加

Article 12  - 財務省

第二条例文帳に追加

Article 2 - 厚生労働省

第十二条例文帳に追加

Article 12 - 厚生労働省

自分を大事に。例文帳に追加

Mind yourself. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

第二十夜例文帳に追加

TWENTIETH EVENING  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

第二十二夜例文帳に追加

TWENTY-SECOND EVENING  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

第二十五夜例文帳に追加

TWENTY-FIFTH EVENING  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

..第二十章:例文帳に追加

Chapter 20  - JULES VERNE『80日間世界一周』

第百二十二条第二項第二号例文帳に追加

Article 122(2)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十二条第二項第三号例文帳に追加

Article 122(2)(iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

議題の第二事項例文帳に追加

the second item on the agenda - Eゲイト英和辞典

第四十二条第二項例文帳に追加

Article 42, paragraph (2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条第二号例文帳に追加

Article 2, item (ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条第一項例文帳に追加

Article 52, paragraph 1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二条第一項例文帳に追加

Article 102, paragraph 1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十二条第二項例文帳に追加

Article 62, paragraph 2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条第三項例文帳に追加

Article 52, paragraph 3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条第二項例文帳に追加

Article 12(2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条第三項例文帳に追加

Article 12(3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十八条第一項例文帳に追加

Article 28(1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条第一項例文帳に追加

Article 42(1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条第三項例文帳に追加

Article 42(3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条第四項例文帳に追加

Article 42(4)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条第一項例文帳に追加

Article 21(1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条第六項例文帳に追加

Article 21(6)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条第一項例文帳に追加

Article 24(1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十三条第二項例文帳に追加

Article 23, Paragraph 2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS