「だいごう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「だいごう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だいごうの意味・解説 > だいごうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だいごうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49958



例文

第五項例文帳に追加

Paragraph (5)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第第十五例文帳に追加

Volume 15  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四号及び第五号例文帳に追加

item (iv) and item (v)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ごめん 大丈夫例文帳に追加

Sorry. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

居心地はどうだい?例文帳に追加

Comfortable? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

「証人だい一号!」例文帳に追加

`First witness!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

第一号、第二号及び第四号例文帳に追加

item (i), item (ii) and item (iv)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一号、第三号及び第四号例文帳に追加

item (i), item (iii) and item (iv)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条第五項例文帳に追加

Article 53, paragraph 5  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百九条第五号例文帳に追加

item (v), Article 109  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十五条第五項例文帳に追加

Article 35, paragraph (5)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条第六号例文帳に追加

Article 52, item (vi)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

様式第1号~第14号例文帳に追加

Forms 1-14  - 日本法令外国語訳データベースシステム

りんごをちょうだい例文帳に追加

Give me an apple.  - Weblio Email例文集

ごきょうだいはいますか?例文帳に追加

Do you have any siblings? - Tatoeba例文

第二号及び第三号例文帳に追加

items (ii) and (iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三号及び第四号例文帳に追加

items (iii) and (iv)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ごめん。 だいじょうぶ?例文帳に追加

So sorry! are you all right? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

第5章 応用例文帳に追加

Applications  - John Stuart Mill『自由について』

だいたい中国語ね例文帳に追加

Almost like a chinese. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

第五十九条第一項第二号例文帳に追加

Article 59, paragraph (1), item (ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条例文帳に追加

Article 50  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五章例文帳に追加

Chapter XV  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条例文帳に追加

Article 15  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条例文帳に追加

Article 15 - 厚生労働省

..第十五章:例文帳に追加

Chapter 15  - JULES VERNE『80日間世界一周』

第三十条第二項第五号例文帳に追加

Article 30, paragraph 2, item 5 - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条第一項第一号例文帳に追加

Article 45(1)(i)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条第一項第五号例文帳に追加

Article 10(1)(v)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条第一項第二号例文帳に追加

Article 45(1)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条第一項第三号例文帳に追加

Article 45(1)(iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条第三項第二号例文帳に追加

Article 53(3)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十四条第四項第二号例文帳に追加

Article 54(4)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十五条第二項第六号例文帳に追加

Article 35, paragraph (2), item (vi)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一項第一号及び第二号例文帳に追加

Paragraph (11)(i) and (ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条第二項第二号例文帳に追加

Article 51(2)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条第二項第三号例文帳に追加

Article 51(2)(iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条第二項第四号例文帳に追加

Article 51(2)(iv)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

華厳経巻第一、第四、第五、第六、第九、第十一例文帳に追加

Kegon-kyo (Avatamsaka Sutra): Vols. 1, 4, 5, 6, 9 and 11  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十五条例文帳に追加

Article 55  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条第一項第五号例文帳に追加

Article 8(1)(v)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条の三第三項第五号から第八号まで例文帳に追加

Article 25-3, Paragraph 3, Items 5 to 8 inclusive  - 日本法令外国語訳データベースシステム

台所はよごれほうだいだ.例文帳に追加

The kitchen is absolutely filthy.  - 研究社 新英和中辞典

御帳台(みちょうだい)、御帳とも。例文帳に追加

It was also called michodai or micho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「どのご兄弟のご家族も? 」例文帳に追加

Everyone in your family? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

第一号例文帳に追加

the first number  - 斎藤和英大辞典

第五十例文帳に追加

the fiftieth  - 斎藤和英大辞典

五十台の人例文帳に追加

a quinquagenarian - 斎藤和英大辞典

拷問台例文帳に追加

the rack  - 斎藤和英大辞典

例文

黄金時代例文帳に追加

the Golden Age  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS