意味 | 例文 (999件) |
たまごたての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1007件
請(しょう)じたてまつる仏縁(ほとけえん)にしたがって本国に還りたまえ例文帳に追加
Return to the Pure Land according to the relationship with and belief in the adored Buddha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。例文帳に追加
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. - Tatoeba例文
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。例文帳に追加
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. - Tanaka Corpus
球転がし遊具10は、1つ以上の球5とこの球5が転動する盤面3とを備えている。例文帳に追加
The ball rolling game device 10 includes one or more balls 5 and the board 3 on which the balls 5 roll. - 特許庁
縦結合型マルチモード圧電フィルタ装置、縦結合型マルチモード圧電フィルタ及び電子部品例文帳に追加
LONGITUDINALLY-COUPLED MULTI-MODE PIEZOELECTRIC FILTER DEVICE, LONGITUDINALLY-COUPLED MULTI-MODE PIEZOELECTRIC FILTER AND ELECTRONIC COMPONENT - 特許庁
そういいながら、ヒツジは店の反対側にまで行って、たまごを棚にたてました。例文帳に追加
And so saying, she went off to the other end of the shop, and set the egg upright on a shelf. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
真っ赤に焼けた鉄鍋を頭に被せられるなどの拷問を受けた。例文帳に追加
He was tortured; his head was covered with a red-hot pan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天皇陛下には罹災者に五千円賜った例文帳に追加
The Emperor was graciously pleased to grant a donation of 5,000 yen to the sufferers. - 斎藤和英大辞典
一家を立てた皇族に賜わる称号例文帳に追加
in the Japanese Imperial family, a title given to a prince when he marries - EDR日英対訳辞書
建久7年(1196年)1月28日、兵庫頭に任官。例文帳に追加
On March 6, 1196, he was appointed to Head of Hyogo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
馬子は軍を立て直して進軍させた。例文帳に追加
Umako reorganized his army and marched the troops into battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天平神護元年(765年)正月に勲等を賜った。例文帳に追加
In February, 765, he was given a medal for his merit. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
甘い香りが肉料理や卵料理の味を引き立てます例文帳に追加
The sweet smell brings out the flavor of meat and egg dishes. - 京大-NICT 日英中基本文データ
縦結合型マルチモード圧電フィルタ及び電子部品例文帳に追加
VERTICALLY COUPLED MULTIMODE PIEZOELECTRIC FILTER AND ELECTRONIC PART - 特許庁
すべり積層ゴム支承体及びその組立方法例文帳に追加
SLIDING LAMINATED RUBBER SUPPORTING BODY AND ITS ASSEMBLY METHOD - 特許庁
縦結合型マルチモード圧電フィルタ例文帳に追加
ゴム状弾性支承装置及びその組立方法例文帳に追加
RUBBER-LIKE ELASTIC SUPPORT DEVICE AND ITS ASSEMBLING METHOD - 特許庁
縦結合型マルチモード圧電フィルタ及び電子部品例文帳に追加
LONGITUDINALLY-COUPLED MULTI-MODE PIEZOELECTRIC FILTER AND ELECTRONIC COMPONENT - 特許庁
高魂命の5世孫または天押立命の4世孫という。例文帳に追加
It is said that he was the fifth-generation grandson of Takami musubi no Mikoto or the fourth-generation grandson of Amekamitachi no Mikoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長期間保存することができ、卵風味に優れた手作り感のあるタマゴサラダを得られるようにするタマゴサラダ用キットを提供する。例文帳に追加
To provide an egg salad kit enabling to obtain egg salad which is preservable for a long period, and has excellent egg flavor and homemade feeling. - 特許庁
卵を割る時に指先に卵液が付着する事なく片手で簡単に卵の中身を出す事が出来る様にする。例文帳に追加
To easily put out the content of an egg with the single hand without an egg liquid stuck to finger tips in breaking the egg. - 特許庁
風がふき、開いた窓が大きな音をたてて閉じ、窓ガラスが一枚こなごなにくだけました。例文帳に追加
The wind caught the open window and shut it with a crash, so that a pane came clattering down in fragments; - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
殻付生卵を鈍端を上にして立てたまま−1℃〜5℃に冷却した後、これをそのまま加熱凝固させることを特徴とする。例文帳に追加
The shell egg is cooled to from -1 to 5°C while standing it on its pointed end and subsequently heated and solidified while keeping this position. - 特許庁
建設されたまたは建設予定の建物を、這う昆虫、特にシロアリから保護する方法の提供。例文帳に追加
To provide a method for protecting a constructed building or a building to be constructed from crawling insects, in particular termites. - 特許庁
加工性に優れた含Ti銅合金板または条製造用鋳塊の製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING INGOT FOR MANUFACTURING TI-CONTAINING COPPER ALLOY PLATE OR BAR OF EXCELLENT WORKABILITY - 特許庁
縦穴4は水たまりの底部5aから地層3内部まで掘削して形成される。例文帳に追加
The vertical hole 4 is formed by being drilled up to the inside of the stratum 3 from a bottom 5a of the puddle. - 特許庁
合成樹脂製の内レールを備えた弾球遊技機において、その組立作業性を著しく改善する。例文帳に追加
To remarkably improve assembly workability of a pachinko machine provided with a synthetic resin inner rail. - 特許庁
廃業後も二階に居住したままの家主がいる建物については、軒先だけを賃貸する。例文帳に追加
Buildings with owners who will continue to live on the second floor after discontinuing their business can have just the street-facing portion of the first floor leased. - 経済産業省
2008年には、岡山県美咲町に、卵かけご飯を中心のメニューとした定食店が開店した。例文帳に追加
In 2008, a diner that mainly serves tamago kake gohan opened in Misaki-cho, Okayama Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
培養中、7.5分〜71時間おきに1回45〜90度の角度で転卵した。例文帳に追加
During the culture, the egg is turned at 45-90° angle at a time at an interval of 7.5 min to 71 h. - 特許庁
卵の下に夜空に見立てた海苔が敷かれることもある。例文帳に追加
A piece of Nori (dried seaweed) likened to the night sky is sometimes laid under the egg. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また天理市・和爾下神社も明治初年頃は祭神としていた。例文帳に追加
Wanishita-jinja Shrine in Tenri City, Nara Prefecture used to enshrine him as a deity in the early Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建仁3年(1203年)には播磨国を賜った際、御所五辻殿を造進。例文帳に追加
In 1203, when he was awarded with Harima Province, he built Itsuji-dono Palace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |