「そうだったんですね」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「そうだったんですね」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > そうだったんですねに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

そうだったんですねの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

そうだったんですね?例文帳に追加

Is that so? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

そういうことだったんです例文帳に追加

So that's what it was about. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

「それではそうだったんですね?」例文帳に追加

"And was that it?"  - James Joyce『姉妹』

僕の送別会だったんですけどね。nえ?例文帳に追加

It was my farewell party. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

そうだったんですか... お親しかったんです例文帳に追加

Is that right... you must've been close to him. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

入国管理局が来たそうですね。 何の用だったのですか?例文帳に追加

I heard the immigration office came. how come? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

坂本先輩だって大変です そうですよね?例文帳に追加

Sakamoto sempai is also having a hard time right? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

そうだ あなた 刑事さんだったんですよねぇ。例文帳に追加

Of course. you are a policeman, after all. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

あっ。 うん。 家がないから。 だったら そうですよね。例文帳に追加

Ah, well. because I don't have a place to live. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

まぁ 本当だったら面白いですね しかも そうなら例文帳に追加

Well, that would be interesting if it was true - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

完全にバカじゃねえか! 私だっそうです例文帳に追加

Isn't he absolutely an idiot I also do that. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

残念です いい本になりそうだったのに例文帳に追加

It would've been a good book. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

そうなんですか? 去年 同じクラスだったから例文帳に追加

Is that so? we were in the same class last year. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

65年前の戦死通知は 誤報だっそうです例文帳に追加

It seems you were misinformed about war dead 65 years ago. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

「じゃあ、『その歌はそう呼ばれてるんですかぁ』って言うべきだったのね、あたしは」例文帳に追加

`Then I ought to have said "That's what the SONG is called"?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

でも 2年前に別れたそうです。 わずか2年の 結婚生活だったとか。例文帳に追加

But they divorced 2 years ago. they were only married for 2 years. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

父が上京した時には今の私と同じ年齢だっそうです例文帳に追加

I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo. - Tatoeba例文

父が上京した時には今の私と同じ年齢だっそうです例文帳に追加

I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.  - Tanaka Corpus

ウィリアムがあなたは船の 船長だったと言ってるわ。 そうです例文帳に追加

William tells that you were captain of a ship yeah! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

唯一の肉親だった父親も 3年前に亡くなってるそうです例文帳に追加

His father, who was his only relative, passed away 3 years ago. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。例文帳に追加

I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation. - Tatoeba例文

妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。例文帳に追加

I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation.  - Tanaka Corpus

「おや、だってねえ、私は有名なキャシディ夫人みたいなもんで、伝えられるところによれば彼女はこう言ったそうですな、例文帳に追加

"Well, you see, I'm like the famous Mrs. Cassidy, who is reported to have said:  - James Joyce『死者たち』

もちろん既存の 4.3BSD仮想記憶システムにそのインタフェースを組み込むことは 可能だったのですが、4.3BSDの仮想記憶システムの実装は 10年近く前のものであったため、開発者たちはそれを組み込まないことに決定したのです例文帳に追加

Although the latter could have been built into the existing 4.3BSD virtual-memory system, the developers decided not to put it in because that implementation was nearly 10 years old.  - FreeBSD

彼女が勤めている会社は本田技研という創業者が本多宗一郎という方の考え方が今でも息づいていて私も好きなのですが、入社すると最初に失敗する人間が一番偉いんだってことをいわれますよね。例文帳に追加

Ms. Hayashi works for Honda Motor, in which the philosophy established by its founder Soichiro Honda is still alive. I like the company. I’ve heard that, immediately after joining Honda, new employees are told that the greatest persons are those who make mistakes. - 厚生労働省

ですから、例えば初期症状で扁桃腺が腫れていると、扁桃腺を見ただけでは、普通は扁桃腺炎です。しかし、これが単球性白血病の初期であるということもたまにあるのですそういうことを知っていないと、扁桃腺炎だったら扁桃腺炎という判断で、抗生物質と解熱剤を投与したら、白血病ですから、全然よくなりません。それははっきり言えばやぶ医者です例文帳に追加

If, for instance, an early symptom is a swollen tonsil, that is typically caused by tonsillitis. However, it can sometimes be monocytic leukemia in its early stage. If, in that case, a doctor who does not know that just diagnoses the symptom as tonsillitis and administers antibiotics and a fever reducer, it will not improve at allbecause it is leukemia. To be blunt, that is a lousy doctor.  - 金融庁

お金の、投資したお金がきっちりと、その企業の再生に役立っているのか、あるいはさっきも言われたけれども、ゾンビみたいな感じになったのか、そういう実態を含めて、しっかりと勉強したいと、こういうことです例文帳に追加

I would like to examine the situation, including whether invested funds are contributing to the recovery of the recipient companies or being used to sustain zombie companies.  - 金融庁

携帯電話機で、メール.インターネットなど、全てのキー操作を片手で素早くでき、簡単に脱着できるコンパクトな器具を提供する。例文帳に追加

To provide an easily detachable compact implement for quickly performing all the key operations of mail and the Internet, etc., with one hand in a portable telephone set. - 特許庁

10年前にもとっていなかった自己資本比率の算定の問題、緩和であったり、条件緩和債権の取り扱いだったり、そういう異例の政策を続けていらっしゃるわけですけれども、そういう取り扱いを正常化に戻す出口戦略について、どういうご所見がありますでしょうか。例文帳に追加

The FSA has taken and is continuing extraordinary measures that were not taken during the crisis of 10 years ago, including those related to the calculation of the capital adequacy ratio and the treatment of restructured loans. Could you tell us about your view on an exit strategy from those extraordinary measures?  - 金融庁

あなたが質問している点は、ある意味では、痛いところをつかれているのですよ、金融庁はね。デリバティブ商品何ていう、こんなの金融庁の職員も扱ったこともないでしょう。買ったこともなければ、扱ったこともないですね。そういう分野だって、商品が商品を生んでいくという分野が、今、世界で何千兆(円)でしょう。「兆」の部分ですよ。実体経済の何十倍もの(お金)が動いていると。しかも、目に見えないところではもっと動いているかもしれないですね。例文帳に追加

In a sense, what you are asking is touching a sensitive point. Take derivative instruments for example: those are sorts of things that, possibly, even FSA staff have never dealt in, never bought and never brokered. Nonetheless, the reality is that these products, by virtue of them giving rise to more and more products, now make up a some hundreds trillion yens or more on a global scale. This suggests that the amount (of money) involved is equivalent to tens of times the size of the real economy. There may be even more money being mobilized in out-of-sight venues.  - 金融庁

でもアイアスはとても勇敢で力が強かったし、ユリシーズはとても勇敢で賢かったので、メネラーオス、ディオメデス、イドメネオス、ネストル、アテネのメネステウス他2、3人と同じく、アガメムノーンの将軍で相談役という扱いだったんだ。例文帳に追加

Yet Aias was so brave and strong, and Ulysses so brave and wise, that they were ranked among the greatest chiefs and advisers of Agamemnon, with Menelaus, Diomede, Idomeneus, Nestor, Menestheus of Athens, and two or three others.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

CSRG は、ソケット IPCフレームワークに組み込む最初のネットワークとして TCP/IPを選択しました。 その理由は、4.1BSD ベースの実装が DARPA がスポンサーとなっていたBolt、Beranek、Newman (BBN) におけるプロジェクトからパブリックに入手可能だったからです例文帳に追加

The CSRG chose TCP/IP as the first network to incorporate into the socket IPC framework, because a 4.1BSD-based implementation was publicly available from a DARPA-sponsored project at Bolt, Beranek, and Newman (BBN).  - FreeBSD

反対したとか欠席したというんだったら話は別ですけれども、党内手続あるいは衆議院での手続含めて粛々と、あの方も含めて決められたことを、総裁までやられた方が今頃ああいうふうにおっしゃるというのはちょっと理解に苦しむなと思いますね。例文帳に追加

It is difficult to understand that a person who served as president (of the Liberal Democratic Party) would now make such remarks about something that was decided through intra-party procedures and procedures in the House of Representatives with the support of lawmakers, including him.  - 金融庁

また、保険だって小さな代理店がずっと点在しているわけですけれども、そういうものが同じように、地域社会にとって「ただ金儲け」ということだけではなくて、大事な役割を果たしておられるわけですから、郵便局が生き生きとして、そういうところ(地域金融機関)がプシュンとなって(しぼんで)しまったら意味のない話なのであって。例文帳に追加

As for the insurance business, small agents (insurance brokers), who are scattered here and there, are also playing an important role in local communities, rather than merely earning profits. Therefore, if such regional financial institutions are squeezed as a result of the revitalization of post offices, this reform would be meaningless.  - 金融庁

本発明の熱可逆性変色構造体は、熱可逆性変色材料を含有する熱可逆性変色層(A)と、熱可逆性変色材料の変色温度より高く、熱可逆性変色材料の耐熱温度よりも低い温度領域で、水蒸気脱着性を有する水蒸気吸脱着層(B)、を積層したことを特徴とする。例文帳に追加

The thermally reversible discoloration structure is constituted by laminating a thermally reversible discoloration layer (A) containing a thermally reversible discoloration material and a water vapor absorbing/desorbing layer (B) having a water vapor desorbing property in a temperature region higher than the discoloration temperature of the thermally reversible discoloration material and lower than the allowable temperature limit of the thermally reversible discoloration material. - 特許庁

さてここで、水素の炎をロウソクだと考えて、炎の中で燃える亜鉛みたいな物質を示したら、この物質が輝いたのは燃焼という活動の最中――つまり熱くなったときだけだったというのがわかります。だから水素の炎でこうして、さっきの亜鉛から出てきた白い物質を中にいれて見ますね。するとほら、ずいぶんきれいに輝くでしょう。これはもう、これが固体だからそうなるというだけのことです例文帳に追加

And so, if I take that flame of hydrogen as the representative of a candle, and shew you a substance like zinc burning in the flame, you will see that it was merely during the action of combustion that this substance glowed—while it was kept hot; and if I take a flame of hydrogen, and put this white substance from the zinc into it, look how beautifully it glows, and just because it is a solid substance.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

一方で、元々金融庁の生い立ちからしてもそうだと思うのですが、いわゆる90年代の不良債権処理が主計局の思惑の中で後手に遅れたのではないかということで、主計局と金融を分けようというのが財金分離のそもそもの流れだったと私は認識しております。例文帳に追加

When we consider the background to the establishment of the Financial Services Agency, the purpose of separating financial administration and fiscal management was removing the Budget Bureau's grip on financial administration, as the bureau's intentions were thought to have played a role in the delay in the disposal of bad loans in the 1990s.  - 金融庁

しかし、これもやり方を考えないとなかなか大変ですよね。国内投資だってなかなか見通せないところを「外国まで」ということになってくると、為替変動の問題だってありますし、いろいろな問題が出てくるのですよね。そういう中で、しかし、私は、原口(総務)大臣の言っていることは賛成ですよ。我々、日本人だけが幸せになれれば良いというのではなくて、世界中の人たちが幸せになっていくために、国内で集めたゆうちょ(銀行)のお金なり、かんぽ(生命保険)のそういうものがうまく運用されていくのであれば、これは良い話ですから。私は、そういうことをやれるような日本郵政に早く成長してもらいたいと思います。なかなか大変だろうと思います。例文帳に追加

Still, this will be rather troublesome if not thought out carefully. While it is already quite difficult to forecast outcomes even in the case of domestic investment, widening the scope overseas would come with concerns about exchange fluctuations and would lead to a variety of other issues. That said, I still agree in general with what Minister Haraguchi is saying. I agree because it will be great if the money of Japan Post Bank or Japan Post Insurance, which is collected within Japan, can be managed well so that it can contribute to the well-being of people all around the world, rather than to the pursuit of the well-being of us Japanese alone. I hope that Japan's postal services will grow fast to develop such capacity.  - 金融庁

検証委の結果ではないのですけれども、もうすぐペイオフから1年経って、多大な被害というか、預金者に全額戻らないという迷惑をかけた銀行だったわけですけれども、この1年経ってみてのご感想というか、あの銀行は非常に特殊な銀行だったということを破綻した当時、金融庁として強調していたわけですが、今後の課題というか、全体としての健全性の底上げ、金融機関としての底上げについて、大臣としてご感想などがございましたらお願いします。例文帳に追加

This question is not related to the results of the review committee. It is nearly one year since you invoked the payoff measure, and the Incubator Bank of Japan has caused considerable damage as deposits were not fully paid back to depositors. Looking back at the past year, how do you feel about that? When Incubator Bank of Japan failed, the FSA stressed that that bank was a very extraordinary bank. What are your thoughts on future challenges, such as how to improve the soundness of the financial sector as a whole and the soundness of financial institutions?  - 金融庁

はちみつを密閉加熱装置において1分以内の時間で100〜150℃に加熱した後、加熱したはちみつを真空下の蒸発室に移してはちみつの水分を脱去し、次いで水分を脱去したはちみつを成型することを特徴とする固形はちみつの製造方法。例文帳に追加

The method for production of solidified honey heats the honey in a closed heating apparatus at 100 to 150°C for ≤1 min, removes water by transferring heated honey to a vacuum evaporating chamber, and then molds the dehydrated honey. - 特許庁

私たちの雇用サービス所に登録する人々のおよそ30%が30歳未満です。このように、私たちのサービスは若年層に対しても役立っています。例文帳に追加

about 30% of those who register at our employment service office are under the age of 30 years, indicating that even young people find our service useful. - 厚生労働省

会社宛に出すと婦人から手紙をもらったと言ってほかの事務員がみんなで冷やかすからと彼が言いますし、それで私タイプで打とうかと言ったんです、彼が自分のをそうしてますようにね、でもそれじゃあ彼いらないって、だって私が書いたものなら私から来たと感じられるけれども、タイプしたものではいつも機械が私たちの邪魔をするような気がすると彼は言いますの。例文帳に追加

He said that if they were sent to the office he would be chaffed by all the other clerks about having letters from a lady, so I offered to typewrite them, like he did his, but he wouldn't have that, for he said that when I wrote them they seemed to come from me, but when they were typewritten he always felt that the machine had come between us.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

大型の円筒形の貯湯タンク4に脱着が容易で、コンパクトで、廉価な構成で優れた断熱特性が維持できる貯湯式給湯装置の断熱構造の提供。例文帳に追加

To provide a heat insulation structure of a hot water storage type water heater, easily removable from a large cylindrical hot water storage tank 4, and capable of maintaining a superior heat insulation characteristic with a compact and inexpensive constitution. - 特許庁

たとえばここにランプがあります。単純ですが、いろんな目的のために作られているさまざまなランプのオリジナルだと言っていいかもしれません――灯台用とか、顕微鏡の照明とかね。で、こいつをもっと明るく燃えるようにしようと言われたら、あなたたちも思うでしょう。「ロウソクが酸素の中でもっとよく燃えるなら、ランプだっそうなるんじゃないかな?」はい、まさにその通り。例文帳に追加

For instance, here is a lamp which, simple though it be, is the original, I may say, of a great variety of lamps which are constructed for divers purposes—for light-houses, microscopic illuminations, and other uses; and if it were proposed to make it burn very brightly, you would say, "If a candle burnt better in oxygen, will not a lamp do the same?" Why, it will do so.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

沈澱槽Pの捕捉物はスコップで掬い上げてもよいが、網袋に入るようにして、その袋をクレーンで吊り上げて、脱水を兼ねた除去をし得る。例文帳に追加

The capaturing thing of the precipitator P may be scooped up by a shovel, but is housed in a net bag, and the bag is hung up by a crane to perform a removal also serving as dewatering. - 特許庁

保険会社の経営とか、財務の健全性に対する懸念というのが高まっていると思うのですが、それに対する影響をどういうふうにご覧になっているかということと、あとこれは阪神大震災以上とも言われているのですけれども、保険金の支払い等がどのくらいになるかというような想定を現時点でお持ちだったら教えてください。例文帳に追加

There are growing concerns over the management of insurance companies and their financial soundness. How do you view the impact on insurance companies? Also, could you tell me what will be the likely amount of insurance claims payments related to this disaster, which is estimated to exceed the amount of payments in the case of the Great Hanshin Earthquake?  - 金融庁

そうしますと、結局、実際一番困るのは、十数万人近い方が放射能の被害を受けておられて、今まで住んでおられたところに住んでおれないという、本当にお気の毒なことになっているわけですから、それに対して東京電力さんが、原賠法も原理原則がありますから、そこはやっぱりきちっと負担をしていただくということで、それで結局私はそういったことをするためにはやっぱりフリーエンタープライズ、民間企業として存続していただくことが必要だということだったということ思います、あのときの一番大きな理由はね。例文帳に追加

If that happens, people who will suffer most will be the nearly 100,000 residents who cannot return to their homes due to radioactive contamination. In accordance with the principles of the Act on Contract for Indemnification of Nuclear Damage Compensation, Tokyo Electric Power should properly bear the burden, and to that end, it was necessary to keep the company operating as a free enterprise, a private company. That was the biggest reason.  - 金融庁

すみません、振興銀行なのですけれども、振興銀行を認可した当時は、たしか竹中(元)大臣で、その下に金融改革プログラムを作る会議か何かを設置して、委員の人、数人でそれをやった会議の中に木村剛さんが入っていて、その会議が一切非公開だったのですよね。非公開の中で、そのプログラムの中に中小企業専門の銀行を新設するみたいな話が出て、それがポッと、結果的には出てきたわけです。その前にあったのはセブン銀行、さっき大臣がおっしゃったように、そういう銀行だったのですが、そこら辺の異業種参入に関しては、非常に厳しい参入ガイドラインを金融庁が作ったのだけれども、全く違う形態の銀行ができることに関しては、そのガイドラインをきちんと作るという作業は、あまりなかったと僕は記憶しております。例文帳に追加

On the topic of the Incubator Bank of Japan, a conference was established to prepare a financial reform program under (former) Minister Mr. Takenaka at the time when the Incubator Bank of Japan was given approval, and Mr. Kimura was one of several members of this conference. None of the meetings have been disclosed to the public. In these closed meetings, the topic of creating a new bank dedicated to SMEs had come up in discussions in the context of the program, and then, consequently, such a bank emerged. While Seven Bank existed before that, the FSA had established extremely tough guidelines for businesses in other industries to enter the banking business. However, from what I remember, not much work was done to establish proper guidelines for creating a completely different type of bank.  - 金融庁

社会保険庁解体議員連盟の会長を――百数十人いましたよ――やったのですけれども、その後すぐ、残念ながら私は落選しまして、私は、その後はよく知りませんけれども、たくさんの社会保険庁の方が厚生年金基金に下っておられたという記事を読みまして、そういった体質を考えて、さもあらんなと思っております。例文帳に追加

I served as chairman of an association of lawmakers aiming to dismantle the SIA, which comprised more than 100 members, and yet I lost my Diet seat shortly after that. I do not know well what happened later, but I read news articles about the presence of a large number of former SIA employees who were employed by employee pension fund operators after retirement. That is no surprise to me in light of the nature of the agency's organization.  - 金融庁

例文

昭和の年金大改正といいますと、基礎年金を作った時も国会審議に参加させて頂いておりまして、多分あの頃、国会審議に携わったのは、谷垣さんが0.5期上で、伊吹さんが私と同期でしたから、それくらいの国会議員ではないかなと思っております。そういった時代から、ずっと与党の国会議員として年金はやってきましたので、色々な思い出がございます。1989年に投資顧問業法ができたのです。それは、年金の方でなくて、大蔵省(の所管の法律)だったと思います。例文帳に追加

I have various memories concerning pensions as I have been involved in pension-related affairs as a Diet member of the ruling party for a long time: in 1989, the Investment Advisory Business Act. This was under the jurisdiction of the Ministry of Finance. As I said the other day, pension assets were previously entrusted to life insurance companies and trust banks.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS