「すわりこむ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「すわりこむ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すわりこむの意味・解説 > すわりこむに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すわりこむを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

すわりこむ例文帳に追加

to sit down on the heels  - EDR日英対訳辞書

どっかと座りこむ.例文帳に追加

sit on one's rear  - 研究社 新英和中辞典

べったりと座りこむ例文帳に追加

sitting on the ground  - EDR日英対訳辞書

どでんと座り込むさま例文帳に追加

of a person, an instance of sitting down with a thud  - EDR日英対訳辞書

例文

弱ったり疲れたりして座り込む例文帳に追加

to sink weakly into a sitting position  - EDR日英対訳辞書


例文

尻をついてぺちゃんと座り込むさま例文帳に追加

flopping down to a sitting position  - EDR日英対訳辞書

尻をついてぺったりと座り込むさま例文帳に追加

plopping down to a sitting position  - EDR日英対訳辞書

弱って座り込むようにさせる例文帳に追加

to cause a person to sit down due to exhaustion  - EDR日英対訳辞書

オックス、そこで 座り込むなよ。例文帳に追加

Ox, don't just sit there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

王子さまはそこに座り込むと、何やら仕事を始めました。例文帳に追加

there he worked all day long,  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

例文

ちょうどこのとき、けんかに間が入って、ライオンと一角獣(ユニコーン)はハァハァいいながらすわりこむ一方で、王さまが例文帳に追加

There was a pause in the fight just then, and the Lion and the Unicorn sat down, panting, while the King called out  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ゲストの目がらんらんとかがやき、すぐさま座り込むと、熱心に調べはじめた。例文帳に追加

Guest's eyes brightened, and he sat down at once and studied it with passion.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

時々パパは、頭をイヌ小屋の外に出して座りこむと、ママとこの成功について話し合いました。例文帳に追加

For some time he sat with his head out of the kennel, talking with Mrs. Darling of this success,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

ナナを裏庭に結びつけると、かわいそうなパパは廊下に行き、座りこむと、硬く握りしめたこぶしを目にあてていたのでした。例文帳に追加

When he had tied her up in the back-yard, the wretched father went and sat in the passage, with his knuckles to his eyes.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS