例文 (999件) |
じけむらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1511件
中型の毛むくじゃらの蛾例文帳に追加
medium-sized hairy moths - 日本語WordNet
待て 後ろを向け この毛むくじゃらの...例文帳に追加
Wait. turn around, you woolly... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
煙が山火事から立ち昇った例文帳に追加
The smoke arose from the forest fire - 日本語WordNet
自動車用排煙ダクト付き灰皿例文帳に追加
ASHTRAY WITH AUTOMOTIVE EXHAUST GAS DUCT - 特許庁
弾煙などの煙の生成状態に応じて、的確にその煙輪郭を生成することの出来る、煙表現を有するゲームプログラムの提供。例文帳に追加
To accurately generate a smoke contour in response to the generating state of smoke such as bullet smoke. - 特許庁
排煙口と加熱容器との間には、排煙路17が確保されているため、排煙口からの通常の排煙に支障はない。例文帳に追加
As the smoke exhaust path 17 is kept between the smoke exhaust opening and the heating container, ordinary smoke exhaust from the smoke exhaust opening can be performed without problems. - 特許庁
「そんなある日、工場の煙突から煙が上がったんじゃ」例文帳に追加
Then one day we saw smoke rising from the chimneys. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
手は膝の上だったが、筋ばって毛むくじゃらだった。例文帳に追加
the hand that lay on my knee was corded and hairy. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
煙感知室の煙流入口から侵入する煙の流入性を向上させるとともに、煙感知室の煙流入口から侵入する外光を遮断することのできる煙感知器を提供する。例文帳に追加
To provide a smoke detector and sensor for improving the inflow property of smoke intruding from the smoke inflow port of a smoke detecting and sensing chamber, and for interrupting external rays of light intruding from the smoke inflow port of the smoke detecting and sensing chamber. - 特許庁
那須資村(なすすけむら、建久元年(1190年)? - 文永五年(1268年)?)は鎌倉時代の人物。例文帳に追加
Sukemura NASU (1190? - 1268?) was a person who lived during the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ブルーインです、大きな毛むくじゃらのブルーイン。例文帳に追加
- it was Bruin, the great, shaggy Bruin! - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
山田孝雄は平安時代のうちから院政期を分け、むしろ鎌倉時代と違いがないとした。例文帳に追加
Yoshio YAMADA separated the Insei period from the Heian period, and merged it together with the Kamakura period claiming it was more like the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それから魔女は大きな毛むくじゃらのライオンを見ました。例文帳に追加
Then the Witch looked at the big, shaggy Lion and asked, - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
たばこ、卓上調理器から発生する煙を浄化する煙フード空気清浄スタンドの提供。例文帳に追加
To provide an air cleaning stand for a hood for smoke which can clean smoke generated from tobacco and a table cooking device. - 特許庁
水蒸気発生源から発生する白煙の除去装置及び白煙除去方法例文帳に追加
DEVICE AND METHOD FOR REMOVING WHITE SMOKE GENERATED FROM STEAM EMISSION SOURCE - 特許庁
各階に防火区画および防煙区画を兼ねる防火防煙区画1を設定し、その上部に蓄煙空間を確保し、蓄煙空間から排煙ファン11によって強制機械排煙を行う。例文帳に追加
A fire protection and smoke protection section 1 is set to provide a fire protection section serving as a smoke protection section in each floor, a smoke accumulation space is secured in an upper part thereof, and forcible mechanical smoke exhaust is carried out from the smoke accumulation space, by an exhaust fan 11. - 特許庁
諦めが悪いのう。 返事など待つだけ無駄じゃ。例文帳に追加
You should give up. it's a waste of time waiting for a reply - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
煙の性状判断を従来に比べてより正確に行なうことの可能な煙感知器を提供する。例文帳に追加
To provide a smoke sensor capable of more accurately judging the state of smoke as compared with a conventional sensor. - 特許庁
「子供たちは最初は大きなけむくじゃらの動物をみて、びっくりぎょうてんして、例文帳に追加
"The children were very much frightened at first at the great shaggy animal; - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
吸煙口27の下側に設けた送風機29により、吸煙口27から吸煙し、清浄化した空気を排出口35から排出する。例文帳に追加
The smoke is sucked from the smoke suction port 27 and the cleaned air is discharged from a discharge port 35 by a fan 29 disposed on the lower side of the smoke suction port 27. - 特許庁
君はあの煙が見えるか、火事かしら例文帳に追加
Do you see that smoke over there? I wonder if it is a fire. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |