例文 (999件) |
しらての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46652件
しらない しらない おぼえていない例文帳に追加
I do not know; - イギリス伝承童謡『マザーグースのこもりうた』
着てみてもいいかしら?例文帳に追加
May I try it on? - Tatoeba例文
着てみていいかしら。例文帳に追加
May I try it on? - Tatoeba例文
着てみてもいいかしら?例文帳に追加
May I try it on? - Tanaka Corpus
何かしら? 待ってて例文帳に追加
What is it? wait here - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
知られていない例文帳に追加
unfamiliar - 日本語WordNet
調べてみると例文帳に追加
on investigation - Eゲイト英和辞典
知らせて。例文帳に追加
Let me know, please. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
調べてるの?例文帳に追加
You're looking into it? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
知らせてね例文帳に追加
You just let me know. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
知られている例文帳に追加
Are was known. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
調べてみた。例文帳に追加
And investigate I did. - JACK LONDON『影と光』
彼は何かしらしている例文帳に追加
He is doing something or other - 斎藤和英大辞典
これって、恋なのかしら。例文帳に追加
I wonder if this is love. - Tatoeba例文
ねぇ 知ってるかしら?例文帳に追加
Hey, you know what? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
何を見ているのかしら?例文帳に追加
What are they looking at? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
何をやってるのかしら?例文帳に追加
What are they doing? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
©Aichi Prefectural Education Center |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Nursery Rhymes” 邦題:『マザーグースのこもりうた』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |