意味 | 例文 (999件) |
しつにんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
品質に関する例文帳に追加
qualitative - EDR日英対訳辞書
尋問室に例文帳に追加
In the interrogation room. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
時間つぶしに例文帳に追加
to beguile the time―to while away the time―to kill time - 斎藤和英大辞典
「写真について!」例文帳に追加
"On the photograph!" - James Joyce『恩寵』
証人台に立つ.例文帳に追加
take the stand - 研究社 新英和中辞典
他人に親切にしなさい。例文帳に追加
Be kind to others. - Tatoeba例文
他人に親切にしなさい。例文帳に追加
Be kind to others. - Tanaka Corpus
質問は 一度につき一つにして例文帳に追加
One question at a time. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
しかし 現実には例文帳に追加
However, in reality - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
出願についての審査例文帳に追加
Examination on filing - 特許庁
満室、完全に満室例文帳に追加
All the rooms are full. it's completely full. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
常に少しずつ進展し続ける例文帳に追加
Which is constantly progressing - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
戦術に関して例文帳に追加
with regard to tactics - 日本語WordNet
均質にする例文帳に追加
to make something homogeneous - EDR日英対訳辞書
他に質問は?例文帳に追加
You have any questions? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
他に質問は?例文帳に追加
Any questions? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
なにか質問は例文帳に追加
Any questions? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |