例文 (999件) |
がんべの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22879件
がんこな便秘例文帳に追加
Obstinate constipation - 厚生労働省
ガンかどうか調べます。例文帳に追加
I will investigate whether it is cancer. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もっと勉強を頑張るべきだったね。例文帳に追加
You should've studied harder. - Tatoeba例文
もっと勉強を頑張るべきだったね。例文帳に追加
You should have studied harder. - Tatoeba例文
がん研究の注目すべき進歩例文帳に追加
a noteworthy advance in cancer research - 日本語WordNet
勉強がんばって!例文帳に追加
Do your best at study! - Weblio Email例文集
導電性顔料例文帳に追加
ELECTROCONDUCTIVE PIGMENT - 特許庁
岩石分別装置例文帳に追加
ROCK CLASSIFYING DEVICE - 特許庁
矢板壁護岸例文帳に追加
SHEET PILE WALL REVETMENT - 特許庁
真贋判別具例文帳に追加
AUTHENTICITY DETERMINATION TOOL - 特許庁
あなた自身がもっと頑張るべきです。例文帳に追加
You yourself should try harder. - Weblio Email例文集
私もなるべく頑張ります。例文帳に追加
I'll do the best I can too. - Weblio Email例文集
含有の有無を調べてください。例文帳に追加
Please look into whether it is contained in there or not. - Weblio Email例文集
含蓄のある見解を述べる.例文帳に追加
make a subtle observation - 研究社 新英和中辞典
癌即死と考えるべきではない.例文帳に追加
You should not think that cancer means death. - 研究社 新和英中辞典
当局者の近眼驚くべし例文帳に追加
We wonder at the short-sightedness of the authorities. - 斎藤和英大辞典
あなたは眼科に行くべきです。例文帳に追加
You should go to the ophthalmology department. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
出願に施すべき訂正例文帳に追加
the correction to be made to the application. - 特許庁
ベルベリン含有水性組成物例文帳に追加
BERBERINE-CONTAINING AQUEOUS COMPOSITION - 特許庁
すべての道 海岸線を走り例文帳に追加
All the way down the shore. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
勉強 頑張れよ。 弁護士 儲かるぞ~。例文帳に追加
Study hard, and you might be a lawyer. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
勉強を頑張ります。例文帳に追加
I will do my best with studying. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |