例文 (999件) |
かげとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32859件
赤毛布{あかげっと}連例文帳に追加
ragtag and bobtail - 斎藤和英大辞典
なんともこれはばかげてる例文帳に追加
Man! This is ridiculous! - Eゲイト英和辞典
ばかげたことはやめなさい。例文帳に追加
You should know better. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
人々のおかげです。例文帳に追加
Is because of the people. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ありがとう! みんなの おかげだ~!例文帳に追加
Thanks, everyone. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ばかげたことを言わないで例文帳に追加
Don't be ridiculous. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あと一ヶ月例文帳に追加
One month later - Weblio Email例文集
陰と陽例文帳に追加
male and female―positive and negative - 斎藤和英大辞典
陰暗なこと例文帳に追加
gloominess - EDR日英対訳辞書
幻覚とか?例文帳に追加
Hallucinations? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そのおかげで家は富む。例文帳に追加
Because of her, their home became rich. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この言葉のおかげで例文帳に追加
And because of those words - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
インターネットのおかげで例文帳に追加
Thanks to the internet - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
©Aichi Prefectural Education Center |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |