「かきつばた」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「かきつばた」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かきつばたの意味・解説 > かきつばたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かきつばたを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

家紋は杜若。例文帳に追加

Their kamon (crest) was kakitsubata (iris).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

燕子花図(かきつばたず) 六曲屏風 根津美術館蔵(国宝)例文帳に追加

Kakitsubata-zu six panel fold screen, Nezu Museum (National Treasure)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

燕子花という紋所例文帳に追加

a crest named a rabbit-ear iris  - EDR日英対訳辞書

燕子花という色例文帳に追加

a colour named rabbit-ear iris  - EDR日英対訳辞書

例文

国天然記念物「大田沢かきつばた群」例文帳に追加

Irises of Ota no sawa' National Natural Monument  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

燕子花という,アヤメ科の多年草例文帳に追加

a plant named a rabbit-ear iris  - EDR日英対訳辞書

燕子花という,襲の色目例文帳に追加

a colour combination of a coat named rabbit-ear iris  - EDR日英対訳辞書

『井筒(能)』『杜若』『雲林院』例文帳に追加

"Izutsu (Noh)" (The Well Cradle), "Kakitsubata" (Iris), "Unrinin" (Unrin-in Temple)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光琳の代表作の1つである『燕子花図(かきつばたず)』屏風は、彼の作品中、比較的初期ものとされている。例文帳に追加

One of Korin's famous works, Kakitsubata-zu (Irises) drawn on a folding screen, is considered to be one of his early works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2 人とも大変な美人で, いずれあやめかかきつばた, といった趣(おもむき)だった. 例文帳に追加

They both were great beauties: it was very difficult to say which of the two was more beautiful.  - 研究社 新和英中辞典

例文

精天仙物(杜若、胡蝶、初雪など)例文帳に追加

Seitensen-mono (literally "tale of a fairy ") (such as "Kakitsubata," "Kocho," "Hatsuyuki")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大田の沢のカキツバタは天然記念物に指定されている。例文帳に追加

Rabbit Ear Iris in Ota-no-sawa swamp is designated as a Natural Monument.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前の由来は伊勢物語の九段「かきつばた」の舞台となった「三河国八ツ橋」の故事にあるという説と、八橋検校の名にちなんで箏の形を模したことに由来する説とがある。例文帳に追加

There are 2 different explanations as to where the name Yatsuhashi came from with one being 'Yatsuhashi in Mikawa Province,' where the story was set in the ninth chapter of the Tale of Ise 'Kakitsubata (water irises)' and with the other being it was made into the shape of a koto after Kengyo Yatsuhashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

杜若の咲く川辺にいくつも分岐した橋がかかっているものは、伊勢物語「東下りの段」で主人公が杜若の名所で和歌も詠む場面を表現している。例文帳に追加

The uta-e depicting branching bridges, and a river bank blooming with irises suggests the scene where the hero of "Ise Monogatari" is composing a poem at a place famous for its iris blossoms, which appears in the chapter of 'Higashi kudari no dan' (the Chapter of Going down to the Eastern Provinces).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『杜若』『桜川』のように女のシテが多いが、『弱法師』のように男のシテが舞うものもあり、『花筐』ではクセの後に奏される。例文帳に追加

Like in "Kakitsubata" (The Iris, Noh play) or "Sakuragawa," this is often performed by women shite, but some are performed by men shite such as in "Yoroboshi" (The Beggar and His Savior) and this is performed after kuse in "Hana-gatami" (Flower Basket).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また禅竹は作能にもすぐれた手腕を見せ、「定家」「芭蕉」「杜若」など現在でも演じられる佳曲を次々と生みだした。例文帳に追加

Zenchiku was also a great playwright and produced a series of excellent works such as 'Teika', 'Basho' and 'Kakitsubata', which are still performed today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内には四季折々、レンギョウ、ツバキ、カキツバタ、キクなどが咲き乱れ、晩秋にはカエデ、ナンテンなどが見られる。例文帳に追加

In the precincts, various flowers, such as weeping forsythia, camellia, Japanese iris and chrysanthemum, bloom from season to season, and in late autumn people can enjoy the charming colors of maple leaves and nandin berries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洪水調整池を利用し、カキツバタ、キショウブ、ミソハギ等を植栽して夏季には彩り豊かな水辺景観が見られる。例文帳に追加

Using flood control reservoirs, rabbitear irises, iris pseudacoruss, purple loosestrifes, etc. are grown there, providing a rich and colorful waterscape in summer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上のほか、特殊な舞事として、「雪(能)」の雪踏之拍子や「羽衣」や「杜若」の小書に用いられる盤渉序之舞などがあり、例文帳に追加

In addition to the mai-goto described above, there are the Setto no hyoshi (a rhythm of treading on snow) in "Yuki" and Banshiki Jo no mai (the slow-tempo dance played in a key called Banshiki, which is close to the western key of B) used for a kogaki for "Hagoromo" or "Kakitsubata".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

是非もないと弥十郎はカキツバタの葉を池に浮かべ「君は船、臣は水」と忠義を説きさもなくば自身が腹を切るとの覚悟に皐月は泣く泣く従う。例文帳に追加

Yajuro, being unable to refuse, explains to Satsuki what fidelity is, floating a leaf of Japanese iris on a pond and saying, 'a lord is a ship, a vassal is water,' and Satsuki, knowing that he is prepared to commit seppuku if she refuses, obeys him in tears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この屏風には「法橋光琳」の落款があるが、「法橋」の2字は別人による書き入れとする説が有力で、この説にしたがえば、『燕子花図』は光琳の法橋位受領以前の作品となる。例文帳に追加

This folding screen is also signed and sealed with Hokyo Korin, but the predominant theory is that Hokyo was added later by someone else, suggesting that Kakitsubata-zu was created before Korin became Hokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

曙山の作品として、「松に唐鳥図」(重要文化財、個人蔵)、「燕子花にハサミ図」(神戸市立博物館所蔵)、「竹に文鳥図」(秋田市立千秋美術館所蔵)、「湖山風景図」などの絵画がある。例文帳に追加

Shozan's paintings include 'Matsu ni Karadori Zu' (A Painting of Foreign-bred Bird on Pine) (an important cultural property in a private collection), 'Kakitsubata ni Hasami Zu' (A Painting of Rabbit-ear Iris and Scissors) (at Kobe City Museum), 'Take ni Buncho Zu' (A Painting of a Paddy Bird on a Bamboo) (at Akita Senshu Museum of Art), and 'Kozan Fukei Zu' (A View of a Mountain and a Lake).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS