例文 (999件) |
おおちりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1713件
弟は大迫尚道陸軍大将。例文帳に追加
His younger brother was Army General Naomichi OSAKO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「檜隈大内陵に合葬す。」例文帳に追加
Empress Jito was also buried in Hinokuma no Ouchi no Misasagi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大倉流(おおくら-りゅう)は能楽囃子方の一流儀。例文帳に追加
The Okura school is one of the schools of hayashi-kata (people who play hayashi, or the musical accompaniment) in Nohgaku (the art of Noh). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
温湯に浸した布片を用いて患部をおおう治療法例文帳に追加
a treatment technique covering the affected part with a cloth soaked in hot water called hot compress - EDR日英対訳辞書
やがてかちりという音がして、大きな緑色のドアが開いた。例文帳に追加
Finally I heard a click, the broad green door swung open, - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
日本の大きな地理的特徴の1つは島国であることだ。例文帳に追加
One major geographical feature of Japan is its insularity. - Weblio英語基本例文集
多くの人々が治療不能な病気で苦しんでいる。例文帳に追加
Many people are suffering from untreatable diseases. - Weblio英語基本例文集
大晦日はおせち料理を作るのが大変です。例文帳に追加
Preparing Japanese New Year food on New Year’s Eve is a difficult task. - 時事英語例文集
転地療養は大いに君のためになるだろう。例文帳に追加
A change of air will do you a lot of good. - Tatoeba例文
多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。例文帳に追加
Many people believe acupuncture can cure diseases. - Tatoeba例文
大阪市立大学という公立大学例文帳に追加
a public university named Osaka City University, Japan - EDR日英対訳辞書
治療が成功することの多い稀な種類の乳がん。例文帳に追加
a rare type of breast cancer that often can be treated successfully. - PDQ®がん用語辞書 英語版
口内炎の多くは無害で治療なしで治癒する。例文帳に追加
Many mouth ulcers are harmless and heal without treatment. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
神経系の病状は治療が難しい事が多い。例文帳に追加
Neurological conditions are often hard to treat. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
転地療養は大いに君のためになるだろう。例文帳に追加
A change of air will do you a lot of good. - Tanaka Corpus
のちに知里真志保らにより多くの誤りが指摘された。例文帳に追加
Later, many errors were pointed out by scholars such as Mashiho CHIRI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天武天皇が大内陵に葬られたときに誄した。例文帳に追加
When Emperor Tenmu was buried in Ouchiryo (The Imperial Palace's Mausoleum), he delivered a eulogy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天武天皇が大内陵に葬られたときに誄した。例文帳に追加
When Emperor Tenmu was buried in Ochi-no-misasagi Tomb, Miyuki delivered eulogies. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
田堵負名層の多くは武士化するとともに在地領主化。例文帳に追加
Many Tato fumyo became local lords as they were militarized. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本書紀には「大内陵」と記述される。例文帳に追加
In Nihonshoki (Chronicles of Japan), it is described as ' Ouchi no Misasagi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
治療用化合物のトシル酸塩およびその医薬組成物例文帳に追加
TOSYLATE SALT OF COMPOUND FOR TREATMENT AND ITS PHARMACEUTICAL COMPOSITION - 特許庁
血流量が多いから― 強く吸う必要がない例文帳に追加
The blood flows more freely down there so one doesn't have to suck as hard. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
乳がんやメラノーマの治療を大きく変えました例文帳に追加
Has really changed the way that we manage breast cancer, melanoma. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私が採用したある人は 一流大出の自分には例文帳に追加
One person I hired felt that because he attended an elite university - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
その治療により 多くの女性が良くなるはずです例文帳に追加
Then the treatment should bring improvement for a great number of women. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
これは遺伝子治療が大いに進んだ時期で例文帳に追加
So it turned out that this was a very productive time in gene therapy - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
チリソースを多めに どんなもんかい?例文帳に追加
With some extra chili sauce, how about that? okay? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
一理あるだろうけど、あまり大声で堂々というな例文帳に追加
There will be one, but it is not so loud and dignified - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |