「あかぬけ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
1153万例文収録!

「あかぬけ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あかぬけの意味・解説 > あかぬけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あかぬけを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

あかぬけている人例文帳に追加

a person who is refined  - EDR日英対訳辞書

あかぬけしていて上品なさま例文帳に追加

condition of being stylish  - EDR日英対訳辞書

(姿や態度が)あかぬけして見える例文帳に追加

to look perceptively for something  - EDR日英対訳辞書

あかぬけているさま例文帳に追加

of something or someone, the state of being polished and sophisticated  - EDR日英対訳辞書

例文

垢抜けのした絵例文帳に追加

a chastened painting  - 斎藤和英大辞典


例文

あか抜けした衣服例文帳に追加

sophisticated clothes - Eゲイト英和辞典

彼女は垢抜けている。例文帳に追加

She is refined. - Weblio Email例文集

垢抜けした人だ例文帳に追加

He is a polished man―a refined person.  - 斎藤和英大辞典

垢抜けした風だ例文帳に追加

He has a polished manner.  - 斎藤和英大辞典

例文

垢抜けしない風だ例文帳に追加

He has an unpolished manneran unrefined manner―a rustic manner.  - 斎藤和英大辞典

例文

トムって垢抜けてるね。例文帳に追加

Tom is sophisticated. - Tatoeba例文

垢抜けしない物例文帳に追加

something that is rustic and unrefined  - EDR日英対訳辞書

彼女はとてもあか抜けている。例文帳に追加

She is very sophisticated.  - Weblio Email例文集

垢抜けのしない人だ例文帳に追加

He is an unpolished manan unrefined person―a rustic.  - 斎藤和英大辞典

あの子はちょっと垢抜けがしている例文帳に追加

She has some town polish.  - 斎藤和英大辞典

彼女はなかなかあか抜けている。例文帳に追加

She is a polished lady. - Tatoeba例文

この絵は垢抜けしたかき方だ。例文帳に追加

The picture is done in a masterly style. - Tatoeba例文

メアリーって、垢抜けてるよね。例文帳に追加

Mary is sophisticated, isn't she? - Tatoeba例文

トムって垢抜けてるって思う?例文帳に追加

Do you think Tom is sophisticated? - Tatoeba例文

田舎の垢抜けない芸者例文帳に追加

in Japan, a woman who is a geisha in the provinces  - EDR日英対訳辞書

どことなく垢抜けしている程度例文帳に追加

the degree to which something is in some respect stylish  - EDR日英対訳辞書

どことなく垢抜けしていること例文帳に追加

the quality of being stylish  - EDR日英対訳辞書

彼女はなかなかあか抜けしている。例文帳に追加

She is a polished lady.  - Tanaka Corpus

この絵は垢抜けしたかき方だ。例文帳に追加

The picture is done in a masterly style.  - Tanaka Corpus

垢抜けのした風をしている、垢の抜けない風をしている例文帳に追加

He has a polished manneran unpolished manner.  - 斎藤和英大辞典

外観においてきちんとしていて垢ぬけた例文帳に追加

neat and smart in appearance  - 日本語WordNet

洒落(しゃれ)とは、垢抜けていること、気の利いていること。例文帳に追加

Share' describes the way in which someone/something is refined and tasteful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに住む 垢抜けたハンサムが父さんです例文帳に追加

Yes. the handsome man who lives here is my dad. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

一瞬前まではあかぬけてはつらつとしていた、そして今は、まるで陰がさしたかのようにふさぎこみ、落ちこんだあの顔を。例文帳に追加

a moment ago urbane and flushed;now taciturn and sad, as if in shadow.  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

お梅は垢ぬけて愛嬌がよい、隊士たちが評判にするような凄い美人だった。例文帳に追加

Oume was a fine and charming woman, and she was so beautiful that the she became popular among the Shinsengumi members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ふくらはぎまで伸びて、最上部を贅沢な茶色の毛皮で飾ったブーツが、外観全体の与える垢抜けのしない華やかな印象の仕上げとなっていた。例文帳に追加

Boots which extended halfway up his calves, and which were trimmed at the tops with rich brown fur, completed the impression of barbaric opulence which was suggested by his whole appearance.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS