意味 | 例文 (21件) |
準大手の英語
追加できません
(登録数上限)

英訳・英語 secondary; second-tier
「準大手」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21件
BKで3年間 働いていたので 大手で働く準備は バッチリです例文帳に追加
I've spent the last three years working at the bk, and i'm ready for the big leagues. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
大都市圏にある大手私鉄・準大手私鉄は主に都心と郊外を結ぶ路線網を構築している。例文帳に追加
Major and second-tier private railway companies located in metropolitan areas mainly establish railway networks connecting the city center and the suburbs.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大手水産食品会社は試験準備中の学生を応援する魚加工品を作っている。例文帳に追加
Major marine food companies are making fish products to support students preparing for their exams.発音を聞く - 浜島書店 Catch a Wave
さらに2007年4月1日にはPiTaPaが近畿日本鉄道や京都市交通局などにも導入されたことにより、関西の大手もしくは準大手私鉄・公営地下鉄のほとんどの路線でICOCAが使用可能となり、さらに利便性が向上した。例文帳に追加
Additionally, since PiTaPa was introduced in Kintetsu Railways and the Kyoto Municipal Transportation Bureau on April 1, 2007, ICOCA has enhanced its convenience, being accepted on almost all lines of the major and second-tier private railway companies and public subways.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大都市近郊の準大手私鉄は、沿線開発や駅周辺の商業施設の運営に関わり、経営基盤は比較的安定している。例文帳に追加
Small-and-medium-sized railways in suburbs of the metropolitan areas play a role in the development of areas along the railway and the operation of commercial facilities around the station, thereby ensuring relatively-stable management bases.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
塗装ブース1の塗装エリア13とその上流側の準備エリア14との境界部位には、天井フィルタ6に対応して風速増大手段21が設けられている。例文帳に追加
A wind speed increasing means 21 is correspondingly arranged to the ceiling filter 6 at a boundary region of a coating area 13 and a preparation area 14 located at an upper side of the coating area 13 in the coating booth 1. - 特許庁
その結果、大手も小規模な企業も含むすべての発行人1社あたり、規則によって求められる開示の準備と点検に要する1年間の平均時間はおよそ57時間と算定された。例文帳に追加
Therefore, the average amount of hours per year for each issuer, both large and small, to prepare and review the disclosure required by our rule would be approximately 57 hours. - 経済産業省
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
「準大手」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21件
この改革案は、大手金融機関の破綻やバブルの発生を未然に防ぐとともに、金融サービスの利用者を保護するため、政府と米連邦準備理事会(FRB)の権限強化を目的としている。例文帳に追加
These reform proposals will prevent large financial institutions from going bankrupt and a bubble from occurring in advance and has a purpose of strengthening the authority of the Federal Reserve Bank (FRB) and the government in order to protect users of financial services. - 経済産業省
そして、ECU10は、基準検知エリア内の物体の数をカウントするカウント手段10aと、このカウント手段10aによりカウントされたカウント値が所定値以上のときに、レーダ3の検知エリアを基準検知エリアよりも拡大する拡大手段10bとを有している。例文帳に追加
The ECU 10 comprises a counting means 10a for counting the number of objects in the standard detection area, and a broadening means 10b for making the detection area of the radar 3 broader than the standard detection area when the value counted by the counting means 10a is the predetermined value or more. - 特許庁
しかし、大手メーカの強みとして「およその水準を保った製品を、比較的安価にかつ大量に市場に提供する」ことが可能であり、確実に日本のワイン消費市場の柱の一本となっている。例文帳に追加
However, large manufacturers have the advantage of being able to 'provide products that maintain a certain level of quality at low cost and in large quantity in the market' and they have definitely become one of the pillars of wine consumption market in Japan.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先般、アメリカで政府が金融規制の大幅な改革というものを打ち出しまして、その柱になりますのが、FRB(米連邦準備制度理事会)が金融システム上重要な大手金融機関を一元的に監督するということであります例文帳に追加
The other day, the U.S. government announced a major reform of financial regulation, one of whose pillars is placing systemically important major financial institutions under the central supervision of the FRB (Federal Reserve Board)発音を聞く - 金融庁
補正された変換関数により画素密度が基準となる信号とは異なる原画像信号Sorgに対して周波数強調処理を施し、さらに拡大手段5において拡大して処理済み画像信号Sprocを得る。例文帳に追加
An original picture signal Sorg which has a pixel density different from that of a reference signal is subjected to frequency emphasis processing by the corrected conversion function and is expanded in the expansion means 5 to obtain a processed picture signal Sproc. - 特許庁
画素密度変換手段4における画素密度変換フィルタのフィルタ特性と、拡大手段5における補間フィルタのフィルタ特性とに基づいて、所望の周波数成分の周波数応答特性が基準となる値となるように、補正手段6において変換関数を補正する。例文帳に追加
The conversion function is corrected in a correction means 6 on the basis of the filter characteristics of a pixel density conversion filter in a pixel density conversion means 4 and that of an interpolation filter in an expansion means 5 so that the frequency response characteristics of a desired frequency component may be a reference value. - 特許庁
先ほど、米国の大手証券会社ゴールドマン・サックスとモルガン・スタンレーが、銀行持株会社としてFRB(米連邦準備制度理事会)の規制下に入るということが決まったようですが、これは資金供給を受けやすくなるという狙いがあると思うのですが、そのあたりをどうご覧になっているのかということが一点。例文帳に追加
I understand that earlier today, it was decided that two major U.S. securities companies, Goldman Sachs and Morgan Stanley, would become bank holding companies and be regulated by the FRB (Federal Reserve Board). I think that this move is aimed at enabling the companies to obtain funds more easily. First, I would like to ask you how you view this move.発音を聞く - 金融庁
国別に見ると、中国など新興国向けの輸出が好調なドイツは、世界景気の減速感の高まりを受けて足もとでは伸びが停滞しているものの、世界経済危機以前のピーク時に近い水準まで回復している。大手外資系企業が複数立地し、医薬品や有機化学品などの輸出が好調25なアイルランドも堅調である。例文帳に追加
Though Germany has been stagnant lately reflecting a growing sense of the slowing of the world economy, it has almost recovered to the peak level of before the world economic crisis, owing to the strong exports to emerging economies including China. Ireland is steady as well, thanks to the multiple establishments of major foreign enterprises and strong exports of medical products, organic chemicals, etc. - 経済産業省
|
意味 | 例文 (21件) |
|
準大手のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |


weblioのその他のサービス
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |