【歌詞・和訳】ROSE / number one girl / ロゼ / ナンバーワン・ガール / アルバム「rosie」収録曲 - Doll House Music Blog.

Doll House Music Blog.

洋楽和訳(主にPOPS) / シーン別でオススメ曲紹介 / 他...

【歌詞・和訳】ROSE / number one girl / ロゼ / ナンバーワン・ガール / アルバム「rosie」収録曲

当ブログではアフィリエイト広告を利用しています。 ※※ブログカラーを変更いたしました。色味のみの変更ですので従来通りご利用頂けます※※

ロゼ / ナンバーワン・ガール


www.youtube.com

 

.

◆「rosie」から先行リリース

「number one girl」は、BLACKPINKのメンバーでもあるROSE(ロゼ)のデビュー・ソロアルバム「rosie」(ロージー)からのセカンド・シングルとして、「Apt.」に続いて2024年11月22日に先行リリースされました。

 

制作にはロゼ本人はもちろんのこと、「Apt.」でもコラボしたブルーノ・マーズ、エイミー・アレン(サブリナ・カーペンター / テイト・マクレー / ハリー・スタイルズなど)、ディー・マイル(リアーナ / メアリー・J・ブライジなど)、カーター・ラング(SZA / ドージャ・キャット / リル・ナズ・Xなど)、ディラン・ウィギンズ(ラテンの音楽シーンで広く知られている)、オマー・フェディ(リル・ナズ・X / ジャスティン・ビーバーなど)がクレジットされています。

※( )内は各プロデューサーがこれまでに携わってきた主なアーティストを記載。

 

全体的な歌詞は、自己肯定感や愛を求める欲求、そして他者からの認識や承認を強く望んでいる女性の気持ちを表しています。

そしてロゼ本人”他の人たちが自分について何を言っているのか”に囚われ、逆に”自分がその人たちにどう思われたいか”を忘れてしまっていたために眠れなかったと語っています。

故に歌詞にもその深い孤独感や不安が表れており、夜遅くに明確な理由はわからないけれど、その気持ちが特に強くなると歌われています。

 

自己肯定感や周囲からどう思われているか、そしてそこから生まれる孤独や不安といった感情は、有名人に限らず私たちにも共感できるテーマであり、胸に深く響いてきます。

 

かつ、「Apt.」のように一度聞くと頭から離れなくなるほどキャッチーに仕上がっており、アルバムへの期待がより一層膨らみます。

 

 

今回は歌詞の注釈は目次の「歌詞の具体的意味について」でまとめておりますので必要に応じてご覧ください。

 

.

◆歌詞・和訳

Tell me that I'm special
Tell me I look pretty
Tell me I'm a little angel
Sweetheart of your city
-----
私を”特別”だと言って
私を”可愛い”と言って
私を”天使”だと言って
”あなたの街で1番のアイドルだよ”って

 

Say what I'm dying to hear
'Cause I'm dying to hear you
-----
私がどうしても聞きたい言葉を言って
あなたの口から聞きたいのよ

 

Tell me I'm that new thing
Tell me that I'm relevant
Tell me that I got a big heart
Then back it up with evidence
-----
私を”唯一無二”だと言って
私を”大切な存在”と言って
私を”愛情深い人”と言って
そしてそれを行動で示してほしい

 

I need it and I don't know why
This late at night
-----
なぜか分からないけどそう求めてしまう
こんな夜遅くには

 

.

Isn't it lonely?
I'd do anything to make you want me
I'd give it all up if you told me that I'd be
The number one girl in your eyes
-----
寂しいときはある?
あなたに愛されるなら何だってするわ
こう認めてくれるなら全て捨てていい
あなたの目に映る”No. 1”は私なんだと

 

Your one and only
So what's it gon' take for you to want me?
I'd give it all up if you told me that I'd be
The number one girl in your eyes
-----
あなたの唯一になりたいの
どうすれば私を求めてくれる?
こう認めてくれるなら全て捨てたっていい
あなたの目に映る”No. 1”は私なんだと

 

Tell me I'm going real big places
Down to earth, so friendly
And even through all the phases
Tell me you accept me
-----
私は”もっと成功する”と言って
謙虚で親しみやすい性格は
どんな困難があろうと変わらない
そんな私を”受け入れる”と言って

 

Well, that's all I'm dying to hear
Yeah, I'm dying to hear you
-----
ねぇ、どうしても聞きたいの
そう、あなたの口から聞きたいのよ

 

.

Tell me that you need me
Tell me that I'm loved
Tell me that I'm worth it
And that I'm enough
-----
私が”必要”だと言って
私は”愛されてる”と言って
私には”価値がある”と言って
”今のままで十分なんだよ”って

 

I need it and I don't know why
This late at night
-----
なぜか分からないけどそう求めてしまう
こんな夜遅くには

 

Isn't it lonely?
I'd do anything to make you want me
I'd give it all up if you told me that I'd be
The number one girl in your eyes
-----
寂しいときはある?
あなたに愛されるなら何だってするわ
こう認めてくれるなら全て捨てていい
あなたの目に映る”No. 1”は私なんだと

 

Your one and only
So what's it gon' take for you to want me?
I'd give it all up if you told me that I'd be
The number one girl in your eyes
-----
あなたの唯一になりたいの
どうすれば私を求めてくれる?
こう認めてくれるなら全て捨てたっていい
あなたの目に映る”No. 1”は私なんだと

 

.

The girl in your eyes
The girl in your eyes
Tell me I'm the number one girl
I'm the number one girl in your eyes
-----
あなたの目に映る
あなたの目に映る
私が”No. 1”だと言ってよ
あなたの目に映る私が”No. 1”なんだと

 

The girl in your eyes
The girl in your eyes
Tell me I'm the number one girl
I'm the number one girl in your eyes
-----
あなたの目に映る
あなたの目に映る
私が”No. 1”だと言ってよ
あなたの目に映る私が”No. 1”なんだと

 

Well, isn't it lonely?
I'd do anything to make you want me
I'd give it all up if you told me that I'd be
The number one girl in your eyes
-----
ねぇ、寂しいときはある?
あなたに愛されるなら何だってするわ
こう認めてくれるなら全て捨てていい
あなたの目に映る”No. 1”は私なんだと

 

Your one and only
So what's it gon' take for you to want me?
I'd give it all up if you told me that I'd be
The number one girl in your eyes
-----
あなたの唯一になりたいの
どうすれば私を求めてくれる?
こう認めてくれるなら全て捨てたっていい
あなたの目に映る”No. 1”は私なんだと

 

The number one girl in your eyes
-----
あなたの目に映る”No. 1”は私なんだと

 

.

◆歌詞の具体的意味について

※Tell me I'm a little angel
ここでの”little angel”は直訳すると”小さな天使”となるものの、ここでの「天使」は「かわいくて純粋なだけでなく、人々に憧れられる特別な存在=アイドル的な存在」を象徴しているようにも受け取れる。

 

※Tell me I'm that new thing
"that new thing"は”新しい何か”や”今までにないもの”という意味であり、革新的で、他にはない特別な存在であることを強調する。

 

※Tell me that I got a big heart
”big heart”は直訳すると”大きな心”となるものの、比喩的には”思いやりのある”、”優しさ”や”愛情を持っている”となる。

 

※Tell me I'm going real big places
”big places”は一般的に、成功や成長、注目される場面に向かって進んでいくことを意味する。

 

※Down to earth
”地に足がついている”という意味、謙虚で現実的な性格を表す。

 

.

◆他オススメ曲の和訳

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

dollhouse-music.hatenablog.com

 

.

◆X(旧Twitter)を開設しました!

このブログを見てくださって本当にありがとうございます。自分自身音楽に日々救われながら過ごしています。世の中には音楽は数えきれないほど有りますよね。ましてや洋楽なんてどこから手を付ければいいんだろうと。。少なからずそんな声を耳にします。

そこでこのブログで私がオススメしたい音楽をシーン別にしっくりくる形で紹介しよう!と思い立ったわけです。どんな時に聞いてたっけ、こんな時聞いてるなとか自分を振り返りながら厳選して紹介させていただくのでよかったら他の記事も見てくださいね!

それと、「X(旧Twitter)」を開設しました!記事のお知らせや今日のオススメ洋楽など発信していくので良ければフォローしてくださいね。

◆応援よろしくお願いします

Doll House Music Blog.をご覧いただきありがとうございます。励みになりますので、ぜひポチッと応援よろしくお願いします。

 

出典

Genius | Song Lyrics & Knowledge
Wikipedia