ある小説の中の文章でわからない表現があるので、教えてください。↓ マコはタフだったわ。老婦人はそう言って笑った。笑うと歯茎が剥き出しになり、それが作り物だということがすぐにわかった。

日本語 | 小説56閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">500

ベストアンサー

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

家族はみな比較的に歯が丈夫だったため、あいにく現物の総入れ歯を見たことがありません。 端的に、その老婦人の老いっぷりを表しているのですね。 有難うございました。

その他の回答(3件)

「笑顔」です。 老婦人は「そう言って笑った」と笑顔を見せたのですが、その笑顔が作り物だった(作り笑いだった)、ということです。 もちろん人によるので絶対とは言い切れないのですが、自然に生まれた笑顔というのは、歯茎が剥き出しになるほど露出しません。大笑いしていたら別ですが、「タフだったわ」というような台詞を考えると、大笑いしているわけでもなさそうなので、歯茎が見えるのは少し不自然です。つまり、老婦人は頑張って自分で口を動かして、無理矢理笑った顔を見せているのだと思います。そのことを示すために、わざわざ歯茎のことに触れているわけです。よって「それ」は老婦人の「笑った」という顔、「笑顔」が作り物ということです。

「それ」とは歯茎のことを指しています。 歯と歯茎が入歯であるということを言っています。

なるほど。 初めはその老婦人がガミーなのか?と思いましたが、歯も歯茎もまるごと人口的(総入れ歯)であることが隠せなかったという表現なのですね。 有難うございました。